ويكيبيديا

    "l'équipe d'enquêteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فريق التحقيق
        
    • وتبين لفريق التحقيق
        
    • فريق التحقيقات
        
    • فريق المحققين
        
    • فريق المسح
        
    l'Équipe d'enquêteurs s'est employée à vérifier la validité des allégations les plus graves mais a été entravée dans ses efforts par le manque d'informations sur les sources et les victimes. UN وحاول فريق التحقيق أن يتأكد من صحة أخطر الادعاءات فلم يستطع لعدم توفر المعلومات عن المصادر والضحايا.
    l'Équipe d'enquêteurs avait néanmoins pu remonter certaines de ces pistes grâce à l'aide de traducteurs locaux et des noms fournis ultérieurement par l'une des consultantes; UN ولكن فريق التحقيق تمكن من العثور على بعض المصادر بمساعدة مترجمين محليين وأسماء قدمها له أحد الاستشاريين في آخر الأمر؛
    Le professeur est depuis rentré dans son pays d'origine, et l'Équipe d'enquêteurs n'a pas réussi à le retrouver. UN وقد عاد المدرس منذ ذلك الوقت إلى بلده، وباءت محاولات فريق التحقيق لمعرفة مكانه بالفشل.
    l'Équipe d'enquêteurs a découvert que l'histoire avait été rapportée par un groupe de jeunes âgés de 6 à 12 ans qui faisaient état de divers cas de noyade dans des endroits différents. UN وتبين لفريق التحقيق أن القصة روتها مجموعة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهن بين 6 أعوام و 12 عاما سردوا قصصا عن مختلف حوادث غرق المجني عليهن في أماكن مختلفة.
    Durant la période considérée, l'Équipe d'enquêteurs au Kosovo a continué à bénéficier d'un soutien, et les résultats qu'elle a obtenus ont été utilisés dans le cadre des procès. UN 297 - وأثناء فترة الإبلاغ، استمر دعم فريق التحقيقات في كوسوفو، واستخدمت النتائج التي توصل إليها أثناء المحاكمات.
    l'Équipe d'enquêteurs resterait pendant deux à trois semaines lors de chacune des trois missions; UN وسيمكث فريق المحققين في البلد لمدة تتراوح من أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع في كل مرة؛
    :: Envoi de l'Équipe d'enquêteurs de l'EOI UN :: إيفاد فريق المسح التابع للجنة المشتركة للحدود
    l'Équipe d'enquêteurs n'a pas été en mesure d'établir s'il y avait eu des blessés parmi les agresseurs, les soldats burundais ou les gendarmes. UN ولم يتمكن فريق التحقيق من اكتشاف أية إصابات لحقت بالمعتدين، أو أفراد الجيش البوروندي، أو أفراد الدرك.
    Cette version des faits a été mise en question par l'Équipe d'enquêteurs de l'Union africaine. UN وقد شكك فريق التحقيق التابع للاتحاد الأفريقي في صحة هذه الرواية.
    Dans toute enquête de crime grave, il y a toujours des gens qui deviennent un intérêt pour l'Équipe d'enquêteurs. Open Subtitles في أيَّ تحقيق يخص جريمة يكون هناك أناس موضع اهتمام فريق التحقيق
    l'Équipe d'enquêteurs doit se rendre sur les lieux de l'incident le 14 octobre et l'on devrait pouvoir disposer de son rapport vers le 16 octobre. UN ومن المقرر أن يسافر فريق التحقيق إلى موقع الحادث في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، ومن المتوقع أن يصدر تقرير في هذا الشأن في حوالي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Il voudrait aussi des précisions sur l'effectif de l'Équipe d'enquêteurs et sur les dispositions prises pour assurer la confidentialité des informations et la protection des personnes susceptibles de porter plainte. UN كما يود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن موظفي فريق التحقيق والترتيبات المتخذة من أجل ضمان السرية وحماية المدعين المحتملين.
    La MONUIK n'a pu vérifier le bien-fondé de ces plaintes, sauf une fois où après des coups de feu qui auraient été tirés au moyen d'armes légères, l'Équipe d'enquêteurs a trouvé des douilles vides dans le voisinage. UN ولم يكن بوسع اليونيكوم التحقق من هذه الشكاوى باستثناء حالة واحدة لإطلاق مزعوم لنيران أسلحة صغيرة عثر فيها فريق التحقيق على أربعة أظرف خالية لأعيرة نارية بالقرب من المنطقة المذكورة.
    l'Équipe d'enquêteurs a observé que certains réfugiés étaient plus disposés à fournir des informations à l'extérieur des camps qu'à l'intérieur, par peur de représailles. UN ولاحظ فريق التحقيق أن بعض اللاجئين كانوا أكثر استعدادا لتقديم المعلومات خارج بيئة المخيم بسبب الخوف من إمكانية الانتقام داخل المخيمات.
    l'Équipe d'enquêteurs a également enquêté sur des affaires dans lesquelles un agent se serait servi de l'aide humanitaire pour convaincre une réfugiée d'avoir des rapports sexuels avec lui. UN ونظر فريق التحقيق أيضا في تلك القضايا التي زعم بأن أحد عمال المساعدة الإنسانية استغل المعونة كأداة لإغواء فتاة لاجئة بإقامة علاقة جنسية معه.
    De fait, dans les trois pays, les réfugiés, les comités d'encadrement et les parents de réfugiés ont indiqué à l'Équipe d'enquêteurs que la plupart des grossesses étaient le fruit de liaisons entre réfugiés; UN وفي الحقيقة، أبلغ اللاجئون في جميع هذه البلدان الثلاثة، بما في ذلك اللجان القيادية والآباء اللاجئون، فريق التحقيق أن معظم حالات الحمل جاءت نتيجة علاقات بين اللاجئين؛
    En dépit d'efforts considérables déployés, l'Équipe d'enquêteurs n'a pas pu réunir des éléments de preuve permettant de corroborer ce qui semble être devenu une sorte de mythe alimenté par le désespoir des réfugiés. UN ورغم ما بُذل من جهود كبيرة للتأكد من صحة التقرير، فإن فريق التحقيق لم يعثر على أي دليل يؤيد ما يبدو أنه أصبح نوعا من القصص الخرافية عن يأس اللاجئين.
    Faute d'indications précises de la part des consultantes sur l'exploitation à laquelle se livrerait le personnel de l'ONU, l'Équipe d'enquêteurs a passé de nombreux jours à essayer de suivre de vagues pistes sans succès. UN وأمضى فريق التحقيق عدة أيام محاولا اكتشاف حقيقة روايات غامضة، ولكن دون جدوى لأن الاستشاريين لم يقدموا معلومات محددة عن إمكان قيام موظفين تابعين للأمم المتحدة بالاستغلال الجنسي.
    Ces affaires n'ont pas été les seules à avoir fait l'objet d'une enquête, mais elles illustrent les types d'affaires traitées par l'Équipe d'enquêteurs et ses conclusions. UN 21 - وليست هذه القضايا الوحيدة التي جرى التحقيق فيها، ولكنها تمثل أنواع القضايا والنتائج التي توصّل إليها فريق التحقيق.
    l'Équipe d'enquêteurs a conclu que la modeste assistance fournie, ainsi que la pauvreté et l'absence de perspectives économiques pour les femmes vivant dans les camps et ailleurs dans la région, sont autant de facteurs qui contribuent à l'exploitation sexuelle. UN وتبين لفريق التحقيق أن قلة المساعدة التي حصل عليها النساء في المخيمات وفي أماكن غيرها في المنطقة، فضلا عن الفقر وانعدام الفرص الاقتصادية المتاحة لهن، تشكل عوامل تؤدي إلى الاستغلال الجنسي.
    Il est demandé qu'un P-4 et un P-3 inscrits au budget de la MINUT soient transférés, le P-4 pour le chef des enquêteurs résidents et le P-3 pour un membre de l'Équipe d'enquêteurs qui, selon les normes internationales, doit compter deux membres. UN 831 - يلزم نقل وظيفة ف-4 ووظيفة ف-3 من ميزانية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي ليصبح شاغل الوظيفة الأولى كبير المحققين المقيمين، وليكمل شاغل الوظيفة الثانية فريق التحقيقات الذي يتألف من محققين اثنين وفقا للمعايير الدولية.
    4. l'Équipe d'enquêteurs et de vérificateurs aux comptes a été en mesure de constater des faits qui confirment que les fonctions de soutien administratif étaient déficientes et que, dans certains cas, elles étaient effectivement inopérantes. UN ٤ - وأشار إلى أن فريق المحققين ومراجعي الحسابات وجد أدلة تؤيد الرأي القائل بأن وظائف الدعم اﻹداري لا تعمل بكفاءة، بل أنها لا تعمل على اﻹطلاق في بعض الحالات.
    Il m'a en outre été signalé que les parties sont prêtes à recevoir l'Équipe d'enquêteurs de l'EOI, tel qu'il est également prévu dans l'approche axée sur l'ensemble de solutions. UN وقد بلغني أيضا أن الجانبين مستعدان لاستقبال فريق المسح التابع لفريق المراقبين الإندونيسيين على النحو المنصوص عليه أيضا في نهج مجموعة الحلول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد