:: Samih al-Abed, ancien ministre, membre de l'équipe de négociation palestinienne | UN | :: سامح العبد، الوزير السابق، وعضو فريق التفاوض الفلسطيني |
C'est un honneur pour l'Éthiopie que de diriger, en la personne du Premier Ministre, l'équipe de négociation africaine. | UN | إنها فرصة إثيوبيا، إذ سيقود رئيس وزرائها شخصيا فريق التفاوض الأفريقي. |
1993-1994 Membre de l'équipe de négociation constitutionnelle de l'ANC | UN | ١٩٩٣-١٩٩٤ عضو في فريق التفاوض الدستوري التابع للمؤتمر الوطني اﻷفريقي. |
Le 9 décembre, l'équipe de négociation a établi un Comité consultatif pour les minorités, qui donnera des avis sur les questions concernant les minorités. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر أنشأ الفريق التفاوضي " لجنة استشارية للأقليات " ، لتقديم المشورة فيما يتعلق بقضايا الأقليات. |
Le 9 août, le projet final du texte de l'accord envisagé avec le pays hôte a été distribué et la composition de l'équipe de négociation a été annoncée. | UN | وفي ٩ آب/أغسطس، وُزع المشروع النهائي لنص الاتفاق المنشود مع البلد المضيف أعده مؤتمر نزع السلاح، وأُعلن تشكيل الفريق التفاوضي. |
l'équipe de négociation ou les facilitateurs devraient faire en sorte que les questions de parité figurent à l'ordre du jour et qu'elles soient pleinement prises en compte dans l'accord. | UN | ويتعين على فريق التفاوض و/أو المنسقين كفالة إدراج قضايا الجنسين في جدول الأعمال ومعالجتها بالكامل في الاتفاق. |
6. Continuer de soutenir l'équipe de négociation arabe en ce qui concerne le suivi et la coordination au cours de la prochaine phase des négociations; | UN | 6 - استمرار دعم فريق التفاوض العربي في المتابعة والتنسيق خلال المرحلة المقبلة من المفاوضات؛ |
Le 5 juillet 2001, des ministres australiens et est-timorais ont paraphé l'Arrangement relatif à la mer du Timor, couronnement de 16 mois de négociations au cours desquelles l'équipe de négociation est-timoraise, codirigée par un membre international et un membre est-timorais du Cabinet, a défendu la position définie par ce dernier. | UN | وهو نتيجة 16 شهرا من المفاوضات كان فيها فريق التفاوض عن تيمور الشرقية، الذي اشترك في رئاسته عضو دولي وعضو من مجلس وزراء تيمور الشرقية، يمثّل الموقف الذي حدّده مجلس وزراء تيمور الشرقية. |
L'évolution de la situation politique au sein d'un certain nombre de partis politiques du Kosovo a également été à l'origine de pressions sur l'unité de l'équipe de négociation. | UN | 6 - وكانت التطورات السياسية الجارية داخل عدد من الأحزاب السياسية في كوسوفو مصدرا آخر للضغط على وحدة فريق التفاوض. |
En sa qualité de membre de l'équipe de négociation sur le Traité de libre-échange avec les États-Unis, a appartenu à la délégation qui a défendu les intérêts de la Colombie en matière de protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وبصفته عضواً في فريق التفاوض بشأن اتفاق التبادل التجاري الحر بين كولومبيا والولايات المتحدة كان ضمن الوفد الذي دافع عن مصالح كولومبيا فيما يتعلق بحماية حقوق العمّال المهاجرين وأسرهم. |
Voilà le Sergent Roman de l'équipe de négociation. | Open Subtitles | هذا هو الرقيب "رومان" من فريق التفاوض عن الرهائن |
Je suis le détective Keith Frazier de l'équipe de négociation d'otages. | Open Subtitles | أنا المحقق (كيف فريجر) أنا عضو من فريق التفاوض |
Ce programme d'une semaine, organisé à la demande du Congrès des syndicats sud-africains (COSATU), rassemblait des membres de l'équipe de négociation ayant représenté le COSATU au Forum économique tripartite récemment constitué. | UN | وتم ترتيب برنامج الجولة التي دامت أسبوعا كاملا، بناء على طلب مؤتمر نقابات جنوب افريقيا، ونفذ من جانب أعضاء فريق التفاوض الممثل لمؤتمر نقابات جنوب افريقيا في المحفل الاقتصادي الثلاثي الذي تم إنشاؤه في اﻵونة اﻷخيرة. |
D'ailleurs, si les représentants désignés par le Gouvernement monténégrin pour faire partie de l'équipe de négociation yougoslave ont été rappelés, c'est précisément parce que les autorités fédérales de la République fédérale de Yougoslavie se sont opposées à l'ouverture de points de passage le long de la frontière avec la République de Croatie dans la région de Prevlaka. | UN | وفضلا عن ذلك فإن انسحاب الممثلين الذين عينتهم حكومة الجبل اﻷسود من فريق التفاوض اليوغوسلافي هو نتيجة مباشرة لرفض السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبول فتح نقاط العبور علــى الحدود مع جمهورية كرواتيا في منطقة بريفلاكا. |
Il a demandé instamment à l'équipe de Belgrade de rencontrer l'équipe de négociation kosovar dans un pays ou dans un endroit neutre, en présence de représentants internationaux, comme l'ont demandé le Groupe de contact ministériel réuni à Bonn de même que la communauté internationale. | UN | وحث على اجتماع فريق بلغراد مع فريق التفاوض الكوسوفي في بلد/ مكان محايد، بمشاركة دولية حسبما دعا إليه الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعقود في بون، بل والمجتمع الدولي. |
13. Les représentants de l'équipe de négociation albanaise et le Président de la Ligue démocratique du Kosovo estiment que l'état actuel du conflit n'est pas propice au dialogue. | UN | ١٣ - ويرى ممثلو فريق التفاوض اﻷلباني ورئيس عصبة كوسوفو الديمقراطية أن أوضـــاع النزاع الراهنة لا تساعــد علـى إقامـة حــوار. |
c) Fourniture de matériel de technologie de l'information et mise à disposition de consultants dans des domaines précis afin d'aider l'équipe de négociation. | UN | (ج) شراء أجهزة تكنولوجيا المعلومات وتوفير مستشارين في مجالات محددة لمساعدة فريق التفاوض. |
En janvier 2012, après que le Gouvernement philippin en a été informé, une équipe technique de l'Organisation des Nations Unies a rencontré des membres de l'équipe de négociation du Front démocratique pour un premier échange. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2012، اجتمع فريق تقني من الأمم المتحدة، بعلم حكومة الفلبين، مع أعضاء فريق التفاوض التابع للجبهة الديمقراطية الوطنية لإجراء مناقشة أولية. |
b) Prestation de conseils à l'équipe de négociation de pays qui s'engagent dans des négociations sur leur accession. | UN | (ب) تقديم المساعدة الاستشارية إلى الفريق التفاوضي للبلد عند شروعه في مفاوضات الانضمام. |
Cette assistance technique se compose de missions consultatives, d'activités de formation de responsables des questions liées à l'OMC, de l'achat de matériel informatique et de services de consultants dans des domaines spécifiques pour aider l'équipe de négociation. | UN | وقد اشتملت المساعدة التقنية المقدمة على إيفاد بعثات استشارية، وتدريب المسؤولين في ما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية، وشراء معدات تكنولوجيا المعلومات، وتوفير خدمات الخبراء الاستشاريين في مجالات محددة لمساعدة الفريق التفاوضي. |
Cette assistance prenait essentiellement la forme de missions consultatives, d'activités de formation de responsables aux questions relevant de l'OMC, d'achats de matériel informatique et de services de consultants dans des domaines spécifiques pour aider l'équipe de négociation. | UN | وقد تركزت المساعدة التقنية المقدمة على إيفاد بعثات استشارية، وتدريب المسؤولين في ما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية، وشراء معدات تكنولوجيا المعلومات، وتوفير خدمات الخبراء الاستشاريين في مجالات محددة لمساعدة الفريق التفاوضي. |