ويكيبيديا

    "l'équipe de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفريق القطري
        
    • فريق الأمم المتحدة القطري
        
    • الأفرقة القطرية
        
    • والفريق القطري
        
    • للفريق القطري
        
    • لفريق الأمم المتحدة القطري
        
    • وفريق الأمم المتحدة القطري
        
    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • مكتب الأمم المتحدة القطري
        
    • فريق قطري
        
    • فريق الإدارة القطري
        
    • الفرقة القطرية
        
    • الفريق القُطري
        
    • وأشار مكتب
        
    • وأفاد مكتب منظومة
        
    Par ailleurs, l'équipe de pays des Nations Unies en Indonésie est très active dans le domaine du handicap et du développement. UN كما أن إندونيسيا بلد آخر من البلدان التي ينشط فيها الفريق القطري بشكل مكثّف في مجالي الإعاقة والتنمية.
    l'équipe de pays des Nations Unies a aussi observé que la malnutrition aiguë (émaciation) avait diminué, passant de 5,2 à 4 %. UN ولاحظ الفريق القطري أيضاً أن نسبة سوء التغذية الحاد قد تراجعت من 5.2 في المائة إلى 4 في المائة.
    Pour un bureau, les procès-verbaux de l'équipe de pays faisaient apparaître les préoccupations suscitées par la médiocrité de la coordination. UN وفي أحد المكاتب القطرية، وردت في محضر الفريق القطري للأمم المتحدة شواغل تتعلق بسوء نوعية التنسيق بين الوكالات.
    Le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas consulte l'équipe de pays des Nations Unies en Syrie, avec laquelle il coopère. UN ويقوم مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق بالتشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    Partenariats, coordination avec l'équipe de pays et missions intégrées UN هاء - الشراكات والتنسيق بين الأفرقة القطرية والبعثات المتكاملة
    Exposé par la MINUL et l'équipe de pays sur la situation sécuritaire et les priorités des Nations Unies UN الإحاطة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عن الحالة الأمنية وأولويات الأمم المتحدة
    À ce jour, l'équipe de pays n'a pu prendre contact avec ces entités non étatiques. UN لم يتمكن الفريق القطري إلى الآن من إقامة اتصال مع هذه الكيانات من غير الدول.
    Elles ont félicité l'équipe de pays des Nations Unies au Mozambique des progrès réalisés. UN وأثنت الوفود على الفريق القطري للأمم المتحدة في موزامبيق لما تحقق من تقدم.
    Au Swaziland, il collabore avec l'équipe de pays des Nations Unies pour améliorer le système national d'évaluation de la vulnérabilité. UN وفي سوازيلند، يتعاون البرنامج مع الفريق القطري للأمم المتحدة على تعزيز نظام تقدير هشاشة الأوضاع التابع للحكومة.
    Après avoir tiré avec le plus grand soin des enseignements de l'expérience passée, l'équipe de pays est arrivée aux conclusions suivantes : UN وبعد تقييم متأن للدروس المستفادة، اتفق الفريق القطري على ما يلي:
    Ces bases d'appui comprendront une plate-forme à l'intention de l'équipe de pays des Nations Unies et des autres partenaires de développement pour mener des activités de stabilisation et de consolidation de la paix. UN وسيستفيد الفريق القطري وغيره من شركاء التنمية من هذه القواعد للمساعدة في القيام بأنشطة تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
    Des représentants du Centre ont également pris une part active aux travaux entrepris par l'équipe de pays. UN وشارك ممثلو المركز أيضا بنشاط في الأنشطة التي نظمها الفريق القطري.
    Il poursuit sa collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies en vue de l'élaboration d'un plan d'action conjoint afin de prévenir l'enrôlement de mineurs dans les forces armées. UN وتواصل حكومة ميانمار التعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة لصياغة خطة عمل مشتركة لمنع تجنيد الأطفال دون سن التجنيد.
    l'équipe de pays a indiqué que, de ce fait, les femmes étaient moins susceptibles de bénéficier de l'enseignement scolaire et des possibilités d'emploi. UN ولاحظ الفريق القطري أن هذه الظاهرة تحد من قدرة المرأة على نيل التعليم ومن الفرص المهنية المتاحة لها.
    Chaque organisation représentée dans l'équipe de pays dispose de son propre cadre de gouvernance et de responsabilisation et de mandats très spécialisés. UN ولكل من المنظمات والوكالات والصناديق الممثلة داخل الفريق القطري إطار الإدارة والمساءلة الخاص بها وولايات عالية التخصص.
    Réunions avec l'équipe de pays des Nations Unies, les donateurs, le Gouvernement kényan, etc. UN اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري وجهات مانحة والحكومة الكينية. وما إلى ذلك
    Toutes les responsabilités du BNUB seront déléguées à l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستُسلّم جميع مسؤوليات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    l'équipe de pays des Nations Unies a fait observer que l'inégalité des armes demeurait une caractéristique essentielle de la procédure pénale. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عدم التكافؤ في وسائل الدفاع لا يزال يشكل سمة رئيسية من سمات الإجراءات الجنائية.
    Partenariats, coordination avec l'équipe de pays et intégration des missions UN الشراكات والتنسيق بين الأفرقة القطرية والتكامل بين البعثات
    D'autre part, la MONUSCO et l'équipe de pays sont convenus de réviser le projet de cadre stratégique intégré en fonction des priorités du Gouvernement. UN وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة.
    :: Présentation d'exposés sur la MINUAD lors des réunions pluridonateurs et des réunions hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies UN :: تقديم إحاطات عن العملية المختلطة في اجتماعات الأطراف المانحة المتعددة والاجتماعات الأسبوعية للفريق القطري
    Coordination assurée par les réunions bimensuelles de l'équipe de pays des Nations Unies UN أُجري التنسيق من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية لفريق الأمم المتحدة القطري
    La Mission et l'équipe de pays continuent d'accompagner le Gouvernement congolais pour l'aider à surmonter ces difficultés. UN وتواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري مصاحبة الحكومة وتقديم الدعم لها فيما تبذله من جهود لمواجهة هذه التحديات.
    Le FNUAP a indiqué que la politique harmonisée est appliquée par l'équipe de pays des Nations Unies dans son ensemble; en conséquence, le suivi devrait être réalisé au niveau interorganisations. UN وأشار الصندوق إلى أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية ككل تنفذ النهج المنسق في التحويلات النقدية. ومن المناسب بالتالي إجراء الرصد على الصعيد المشترك بين الوكالات.
    Le Cadre stratégique intégré sert à cet égard de plateforme pour mieux aligner les activités de l'équipe de pays des Nations Unies sur celles des services organiques de la MINUSTAH. UN وفي هذا السياق، يشكل الإطار الاستراتيجي المتكامل منتدى لمزيد المواءمة بين مكتب الأمم المتحدة القطري من جهة وبين الأقسام الفنية التابعة للبعثة من جهة أخرى.
    l'équipe de pays humanitaire, qui comprenait notamment des représentants de l'OIM et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, a été déployée. UN وجرى نشر فريق قطري إنساني، يشمل ممثلين لمنظمة الهجرة الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Il est élaboré par l'équipe de pays sur la base des conseils techniques du spécialiste du suivi et de l'évaluation. UN ويتولى وضع هذه الخطة فريق الإدارة القطري مدعوما بالمشورة الفنية من أخصائي الرصد والتقييم.
    L'équipe du Programme spécial pour les établissements humains dans les Territoires palestiniens occupés a participé aux travaux de l'équipe de pays des Nations Unies et soumis six propositions de projets qui ont été incluses dans le Groupe consultatif d'aide aux pauvres. UN وشاركت فرقة البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية في الأراضي المحتلة في عمل الفرقة القطرية للأمم المتحدة وقدمت ست مقترحات مشاريع أدرجت في الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء.
    Des accords avec l'équipe de pays sont en cours d'élaboration pour que les salles radio de cette dernière puissent être utilisées contre une participation aux coûts connexes. UN ويجري إعداد ترتيبات تقاسم التكاليف مع الفريق القُطري بشأن عمليات غرفة اللاسلكي لتجلية هذا النهج.
    l'équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a jugé préoccupant le nombre élevé d'enfants qui travaillaient. UN 38- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن كثرة الأطفال المنخرطين في العمالة في سن مبكرة أمر يثير القلق.
    l'équipe de pays des Nations Unies en El Savaldor a indiqué qu'un Conseil national de sécurité alimentaire et nutritionnelle avait été institué en 2009. Une politique en matière de sécurité alimentaire avait aussi été adoptée en 2011, mais devait encore se concrétiser par des programmes et une loi. UN 61- وأفاد مكتب منظومة الأمم المتحدة في السلفادور بإنشاء المجلس الوطني للأمن الغذائي في عام 2009 واعتماد سياسة الأمن الغذائي في عام 2011، إلا أن تنفيذها يستوجب وضع برامج لتفعيلها وسن قانون لدعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد