L'analyse préliminaire effectuée par l'équipe du projet donne à penser que ces coûts pourraient atteindre un montant compris entre 86 millions et 110 millions de dollars. | UN | ويشير التحليل الأولي الذي أجراه فريق المشروع إلى أن مجموع هذه التكاليف يمكن أن يتراوح ما بين 86 مليون دولار و 110 ملايين دولار. |
L'équipe chargée du changement a indiqué qu'elle définissait la conception d'ensemble et que l'équipe du projet assurerait la réalisation de cette conception. | UN | وأفاد فريق تنفيذ التغيير أنه بصدد تطوير الرؤية وأن فريق المشروع سيتولى تنفيذها. |
Pour appuyer cette transition, l'équipe du projet a inventorié les processus-métier existants. | UN | وسعيا لدعم هذه المرحلة الانتقالية، قام فريق المشروع بتوثيق عمليات تصريف الأعمال القائمة. |
l'équipe du projet Umoja examine actuellement cette question avec le Bureau des technologies de l'information et des communications et le Département de l'appui aux missions. | UN | وتجري حاليا مناقشات بشأن هذه المسألة بين فريق مشروع أوموجا ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الدعم الميداني. |
Cette tâche sera menée à bien en coopération avec l'équipe du projet IPSAS à New York. | UN | سوف تنفّذ هذه المهمة بالتعاون مع الفريق المعني بمشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في نيويورك. |
Source : Informations communiquées au Comité des commissaires aux comptes par l'équipe du projet. | UN | المصدر: معلومات مقدمة إلى مجلس مراجعي الحسابات من فريق المشروع. |
L'Administration a également indiqué que l'équipe du projet avait mis au point un tableau de bord pour les rapports sur les risques établis à l'intention du Comité de pilotage. | UN | وأفادت الإدارة أيضا بأن فريق المشروع قد وضع أداة متابعة لإبلاغ اللجنة التوجيهية بالمخاطر. |
l'équipe du projet craint aussi que les fournisseurs aient du mal à livrer le chantier dans les temps. | UN | وهناك أيضاً شواغل في صفوف فريق المشروع خشية مواجهة الموردين صعوبات تحول دون إنجاز عملهم في الوقت المتاح. |
l'équipe du projet environnemental relatif au secteur du tourisme examine actuellement les conditions à remplir pour que l'ensemble de Little Cayman obtienne le label Green Globe. | UN | كما يعمل فريق المشروع البيئي على استعراض متطلبات الحصول على شهادة الكوكب الأخضر بالنسبة لجزيرة كايمان الصغرى بأكملها. |
L’équipe chargée du projet a donc dû assumer des responsabilités bien plus vastes que prévu. | UN | وقد تعين بالتالي على فريق المشروع الاضطلاع بمسؤوليات أكبر بكثير مما كان متوقعا في اﻷول. |
Les effectifs de l'équipe du projet seront progressivement réduits entre la première moitié de 1996 et la seconde moitié de 1997, au fur et à mesure que des éléments du système entreront en service. | UN | وسينتهي عمل فريق المشروع بشكل تدريجي بين النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ والنصف الثاني من عام ١٩٩٧، حيث يتم تنفيذ عناصر النظام. |
Les effectifs de l'équipe du projet seront progressivement réduits entre la première moitié de 1996 et la seconde moitié de 1997, au fur et à mesure que des éléments du système entreront en service. | UN | وسينتهي عمل فريق المشروع بشكل تدريجي بين النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ والنصف الثاني من عام ١٩٩٧، حيث يتم تنفيذ عناصر النظام. |
Le Groupe partage la préoccupation du Comité consultatif quant aux risques qu'il y aurait à dissoudre prématurément l'équipe du projet. | UN | وتشاطر المجموعة اللجنة الاستشارية القلق إزاء المخاطر الكامنة في تفكيك فريق المشروع قبل الأوان. |
Le nombre de rapports demandés et livrés est indiqué un peu plus loin dans le tableau présenté par l'équipe du projet. | UN | وترد أرقام التقارير المطلوبة والمسلمة في الجدول الوارد على الصفحة التالية، الذي قدمه فريق مشروع النظام المتكامل. |
Le Comité relève que celui-ci bénéficie d'un très large appui de la part de l'équipe du projet Umoja, ce qui est compréhensible. | UN | ويلاحظ المجلس ارتفاع مستوى الدعم الذي يقدمه فريق مشروع أوموجا إلى عملية التجريب، وهذا أمر مفهوم. |
Le Comité estime que c'est à l'Administration, et non à l'équipe du projet, qu'il incombe de prendre en main et de gérer la suite à donner à cette recommandation. | UN | ويرى المجلس أن الإدارة الأوسع نطاقا، وليس فريق مشروع أوموجا، هي التي ينبغي أن تمتلك هذه التوصية وتديرها. |
À la demande de la Commission, l'équipe du projet Contrôle des accès au Siège a évalué le projet et établi un plan qui permettra de fondre les deux phases du projet dans une seule initiative. | UN | وبناء على طلب اللجنة، أجرى الفريق المعني بمشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول بالمقر تقييما للمشروع ووضع خطة لتنفيذ مرحلتي مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول كليهما كمبادرة واحدة. |
l'équipe du projet Objectifs du Millénaire sur l'éducation primaire et l'égalité des sexes a fait de l'élimination de la violence à l'égard des femmes l'une des sept priorités stratégiques pour l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وقد حددت فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالمساواة بين الجنسين إنهاء العنف ضد المرأة باعتباره واحداً من الأولويات الاستراتيجية لتحسين وضع المرأة. |
54. Dans le cadre de la stratégie révisée de mise en place du système, l'équipe du projet ne devrait plus être nécessaire en 1997. | UN | ٥٤ - بمقتضى استراتيجية التنفيذ المنقحة، سيجري الاستبعاد التدريجي لفريق المشروع خلال عام ١٩٩٧. |
Ceci est devenu encore plus important depuis que le Service de l'appui à la gestion a été désigné pour travailler de concert avec l'équipe du projet Umoja. | UN | ويزداد هذا وضوحا نظرا لأن دائرة الدعم الإداري مكرسة للعمل بالتنسيق مع فريق أوموجا. |
Dans certaines organisations, les vérificateurs internes des comptes n'étaient pas du tout associés au processus, ou étaient cantonnés dans un rôle d'observateurs, tandis que dans d'autres, ils y participaient activement, suivaient les progrès réalisés, discutaient des difficultés rencontrées et échangeaient leurs vues avec les membres de l'équipe du projet au sujet des éléments de risque. | UN | ففي بعض المنظمات، لم يشارك مراجعو الحسابات الداخليون تماماً أو منحوا دور مراقب فقط، بينما شارك آخرون في جهات أخرى مشاركة إيجابية وتابعوا التقدم المحرز، وناقشوا صعوبات المشروع وتبادلوا الآراء بشأن مجالات الخطر مع أعضاء الفريق المعني بالمشروع. |
70. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en contact étroit avec l'équipe du projet relatif au Protocole facultatif de l'Université de Bristol (Royaume-Uni) et eu avec elle des échanges de vues sur un certain nombre de questions essentielles pour l'action du Sous-Comité. | UN | 70- وحافظت اللجنة الفرعية على صلاتها الوثيقة بمشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ترعاه جامعة برستول (المملكة المتحدة)، حيث تبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة الفرعية. |
Le Comité considère que, malgré les enseignements substantiels tirés des travaux effectués jusqu'ici et l'expérience que possède l'équipe du projet, les risques de ne pas pouvoir livrer les ouvrages en temps utile demeurent très appréciables. | UN | 47 - ويرى المجلس أنه على الرغم من الدروس المهمة المستفادة من العمل حتى الآن ووجود فريق مشاريع ذي خبرة، لا تزال ثمة مخاطر جمة تهدد إنجاز المشروع في الوقت المناسب. |
l'équipe du projet Contrôle des accès au Siège se compose de spécialistes de la sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité et de fonctionnaires du Bureau des technologies de l'information et des communications et du Bureau des services centraux d'appui spécialistes de l'informatique et de la gestion des installations. | UN | ويتكون الفريق المعني بالنظام الموحد لمراقبة الدخول في المقر من أخصائيين أمنيين تابعين لإدارة شؤون السلامة والأمن، وموظفين من الفئة الفنية، تابعين لمكتب خدمات الدعم المركزية، ذوي خبرة في مجال إدارة تكنولوجيا ومرافق المعلومات. |
Rolf Alter, Coprésident de l'équipe du projet relatif au pacte sur les investissements dans le cadre du Pacte de stabilité, Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) | UN | مديرو المناقشة: رولف ألتر، رئيس مشارك لفريق مشروع الاتفاق الاستثماري التابع لميثاق تحقيق الاستقرار، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Les référents processus, l'équipe du projet et les chefs des unités administratives, dans ce cas le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions, ont tous un rôle important à jouer et il convient de préciser leurs responsabilités respectives. | UN | وثمة دور مهم لكل من الجهات المالكة للعمليات وفريق المشروع ورؤساء وحدات الأعمال، ممثلين في شخص وكيل الأمين العام للدعم الميداني في هذه الحالة، ويلزم أن تحدَّد المسؤوليات الفردية لكل من هؤلاء بشكل واضح. |
55. Le Comité a noté que l'on envisage de mettre progressivement fin aux services des coordonnateurs chargés, au sein de l'équipe du projet, de l'analyse du domaine de travail, une fois qu'auront été mis en place les modules dont ils sont responsables. | UN | ٥٥ - ولاحظ المجلس أن منسقي مجال اﻷعمال في فريق التطوير سيتم إنهاء خدماتهم على مراحل بعد تنفيذ اﻹصدارات التي هم مسؤولون عنها. |
Sur le plan international, la politique néerlandaise en faveur de l'égalité des sexes se fonde sur le cadre opérationnel de l'équipe du projet Objectifs du Millénaire sur l'éducation et l'égalité des sexes. | UN | 5 - أما على المستوى الدولي، فالسياسة الهولندية في مجال المساواة بين الجنسين مصممة وفقا للإطار التنفيذي لفرقة عمل مشروع الأمم المتحدة للألفية المعنية بالتعليم والمساواة بين الجنسين. |
l'équipe du projet IWETS utilise encore les crédits initiaux affectés par les États-Unis d'Amérique à l'étude de faisabilité. | UN | 7 - وما زال فريق المشاريع التابع لذلك النظام يستخدم التمويل الأولي الذي أتاحته الولايات المتحدة الأمريكية لإجراء دراسة الجدوى. |