Je demande au Gouvernement libanais d'appliquer pleinement les recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise. | UN | وأدعو الحكومة اللبنانية إلى تنفيذ جميع ما يرد في توصيات الفريق المستقل لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود اللبنانية. |
Prennent note du rapport de l'Équipe indépendante chargée du réexamen du Cadre intégré, qu'ils considèrent comme ayant utilement contribué à l'adoption des décisions ciaprès : | UN | تحيط علماً بتقرير الفريق المستقل المعني باستعراض الإطار المتكامل، الذي تعتبره إسهاماً مفيداً في القرارات المتخذة أدناه؛ |
iii) Maintien de la mise en œuvre des recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise (LIBAT) en vue de consolider le régime frontalier | UN | عام 2011: صفر ' 3` مواصلة تنفيذ توصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية من أجل تعزيز نظام الحدود |
Le Comité prend note de l'intention exprimée par le Secrétaire général de mettre un terme aux activités de l'Équipe indépendante. | UN | وتشير اللجنة إلى اعتزام الأمين العام إنهاء الفريق المستقل تدريجيا. |
iii) Maintien de la mise en œuvre des recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise (LIBAT) en vue de consolider le régime frontalier | UN | ' 3` مواصلة تنفيذ توصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية من أجل تعزيز نظام الحدود |
À cet égard, et avec le soutien de la communauté internationale, les autorités libanaises ont continué de s'employer à mettre en œuvre certaines recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل السلطات اللبنانية العمل، بدعم دولي، على تنفيذ بعض توصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية. |
Visites et réunions de l'Équipe indépendante d'évaluation | UN | زيارات واجتماعات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية |
Mandat de l'Équipe indépendante d'évaluation | UN | اختصاصات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية |
Confirmation par l'Équipe indépendante de certification du processus électoral que les principaux éléments des opérations électorales satisfont aux conditions requises | UN | قيام الفريق المستقل للتصديق على صحة الانتخابات بالتصديق على أن العناصر الرئيسية للعملية الانتخابية كانت مُرضية |
iii) Amélioration du taux de mise en œuvre des recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise visant à consolider le régime frontalier | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لتنفيذ توصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية بشأن تعزيز نظام الحدود |
iv) Amélioration du pourcentage de mise en œuvre des recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise (LIBAT) en vue de consolider le régime frontalier | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية في تنفيذ توصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية بشأن تعزيز نظام الحدود |
Il n'y a pas eu de nouveaux progrès dans l'application des recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise du fait du conflit en Syrie et de la violence le long de la frontière. | UN | ولم يُحرز أي تقدّم إضافي في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية وذلك بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية والعنف على طول الحدود. |
Il n'y a en a pas eu non plus dans l'application des recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise du fait du conflit en République arabe syrienne et de la violence le long de la frontière. | UN | ولم يُحرز أي تقدّم إضافي في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية وذلك بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية والعنف على طول الحدود بين البلدين. |
iii) Amélioration du taux de mise en œuvre des recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise visant à consolider le régime frontalier | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لتنفيذ توصيات الفريق المستقل لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود اللبنانية من أجل تعزيز نظام الحدود |
Je demande au nouveau Gouvernement libanais d'énoncer une stratégie globale de gestion des frontières conformément aux recommandations issues de la deuxième évaluation de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise (LIBAT II). | UN | وتمشياً مع توصيات الفريق المستقل الثاني لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود ليتسنى نشر القوة اللبنانية، أدعو الحكومة اللبنانية الجديدة إلى وضع استراتيجية شاملة لإدارة الحدود. |
Alors que près d'un an s'est écoulé depuis la publication du deuxième rapport de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise, aucune mesure n'a encore été prise pour rendre la frontière orientale du Liban moins perméable. | UN | وعلى الرغم من مرور قرابة العام على نشر تقرير الفريق المستقل الثاني لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود اللبنانية، لم يتخذ بعد أي إجراء للتصدي لسهولة اختراق الحدود الشرقية للبنان. |
< < Le Conseil accueille avec satisfaction les recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise et attend avec intérêt leur mise en œuvre. | UN | " ويرحب المجلس بتوصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية، ويتطلع إلى تنفيذها. |
J'ai été membre fondatrice du Conseil de l'Équipe indépendante de contrôle zambienne chargée d'observer et de surveiller le déroulement des élections présidentielles et parlementaires zambiennes en 1991. | UN | عضوة مؤسسة وعضوة مجلس إدارة الفريق المستقل للرصد في زامبيا الذي أنشئ لمراقبة ورصد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في زامبيا سنة 1991. |
Au cours de la prochaine période, en vue d'examiner dans le détail l'application des recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise, j'ai l'intention d'envoyer au Liban une équipe qui analysera la situation. | UN | وفي غضون الفترة المشمولة بالتقرير القادم، ومن أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ توصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية، فإنني اعتزم إيفاد فريق إلى لبنان لإجراء تقييم. |
À cet égard, je me félicite que le point de passage d'Aboudiyé ait été réinstallé sur les rives du Nahr el-Kabir, conformément à l'une des principales recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise. | UN | وأرّحب، في هذا السياق بالانتهاء من نقل نقطة العبور في العبودية إلى ضفاف النهر الكبير، وفقاً لتوصية رئيسية صادرة عن الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية. |
Il a également été convenu que la stratégie de coopération technique de la CNUCED de 1997 était certes toujours valable, mais devait néanmoins être actualisée, et que pour la renforcer, il fallait y incorporer un certain nombre d'éléments des recommandations de l'Équipe indépendante qui avait réalisé l'évaluation thématique des activités de renforcement des capacités (TD/B/WP/155). | UN | واتُّفق أيضاً على أن استراتيجية الأونكتاد للتعاون التقني لعام 1997 - بالرغم من أنها لا تزال ذات صلة - بحاجة إلى التحديث والاستيفاء وأن من اللازم من أجل تدعيم هذه الاستراتيجية إدراج عدد من العناصر المنبثقة عن توصيات فريق التقييم المستقل فيما يتعلق بالتقييم المواضيعي لبناء القدرات (TD/B/WP/155). |