Le Secrétaire général constituera une équipe d'appui technique sous les auspices de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015. | UN | وسيقوم الأمين العام بإنشاء فريق للدعم التقني تحت مظلة فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015. |
Le Secrétaire général a créé l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015. |
Ce groupe a participé à l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015 créée par le Secrétaire général à la fin de 2011. | UN | وقد تعاون هذا الفريق مع فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015 التي أنشأها الأمين العام في أواخر عام 2011. |
L'affectation des fonds restera à la discrétion de l'Équipe spéciale des Nations Unies pour les adolescentes. | UN | وستوجَّه الأموال حسب تقدير فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات؛ |
L'UNOPS continuera de suivre les travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015, ainsi que les conclusions du Groupe de haut niveau mis en place par le Secrétaire général relatives à ce programme, et les efforts ultérieurs pour établir des priorités en matière de développement pour l'après-2015. | UN | وسوف يواصل المكتب متابعة العمل الذي تضطلع به فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 والمحصلة التي ينتهي إليها الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام المعني بهذه الخطة، فضلاً عن الجهود اللاحقة التي تستهدف وضع أولويات التنمية لما بعد عام 2015. |
La mise en œuvre de la coordination des points focaux du gouvernement et du groupe de travail de l'Équipe spéciale des Nations unies pour l'exécution de la feuille de route de ce plan d'action. | UN | تنفيذ تنسيق جهات الوصل التابعة للحكومة والفريق العامل التابع لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ خارطة طريق خطة العمل هذه. |
En se coordonnant avec l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, il est parvenu à faire une place, dans le programme de développement, aux questions liées à l'espace. | UN | وأفضى التنسيق مع فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى إدراج العناصر المتعلقة بالفضاء في التقرير عن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Une analyse similaire a également été effectuée par l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 pour son rapport Un partenariat mondial renouvelé pour le développement 2013. | UN | كما أجرى فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 تحليلاً مماثلاً لأغراض تقريره المعنون: الشراكة العالمية المجددة من أجل التنمية لعام 2013. |
Par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, dont ONU-Femmes est membre, le système des Nations Unies a fourni un appui technique au Groupe de travail ouvert. | UN | ولقد قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم التقني للفريق العامل المفتوح عن طريق فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، الذي تشارك فيه هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Reconnaissant les travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 et le soutien qu'elle accorde aux consultations multipartites organisées par les États membres concernant un programme de développement mondial pour l'après-2015, | UN | وإذ يقدّر أعمال فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 ودعمه للمشاورات بين العديد من أصحاب المصلحة التي تقودها الدول الأعضاء بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، |
l'Équipe spéciale des Nations Unies pour les adolescentes s'emploie à faire adopter des politiques et des programmes complets en faveur des adolescentes, notamment des plus marginalisées. | UN | وتدعو فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات إلى الأخذ بسياسات وبرامج شاملة لفائدة المراهقات، وبخاصة أكثرهن تهميشا. |
Il est également membre de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur les techniques de l'information et de la communication. | UN | وهو أيضا عضو في فريق مستشاري فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les fonds seraient versés en coordination avec l'Équipe spéciale des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | وستُصرف هذه الأموال بالتنسيق مع فرقة عمل الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى. |
l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 a identifié certains domaines pour lesquels de nouveaux indicateurs peuvent s'avérer nécessaires. | UN | ١١4 - وقد حددت فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بخطة الأمم المتحدة للتنمية، لما بعد عام 2015، بعض المجالات التي قد يلزم وضع مؤشرات جديدة لها. |
ONU-Habitat a continué à prendre part aux travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 et de son groupe de travail sur le suivi et les indicateurs. | UN | 18 - وواصل الموئل المشاركة في أعمال فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وفريقها العامل المعني بالرصد والمؤشرات. |
l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité, mise en place par l'ONUDC et la MANUA, continue d'encourager la coopération entre les organismes des Nations Unies en matière de lutte contre le crime organisé. | UN | وتواصل فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات بوصفهما خطرين يهددان الأمن والاستقرار، التي أنشأها المكتب والبعثة، دعم التعاون فيما بين الوكالات بشأن الجريمة المنظمة. |
iv) Deux réunions de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur le thème du chômage des jeunes comme facteur d'instabilité régionale en Afrique de l'Ouest, en vue de faciliter l'application des recommandations du rapport de synthèse final | UN | ' 4` عقد اجتماعين لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية " ببطالة الشباب كمصدر لعدم الاستقرار الإقليمي في غرب أفريقيا " ، لتيسير تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الشامل النهائي |
l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité, récemment créée, considère également l'évaluation des menaces comme un domaine d'action primordial. | UN | واختيرت تقييمات المخاطر أيضا كمجال عمل رئيسي من قبل فرقة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما خَطَرين على الأمن والاستقرار التي أُنشئت مؤخرا. |
Prenant acte de la création de l'Équipe spéciale des Nations Unies par le Secrétaire général et encourageant le Secrétaire général à déployer d'autres efforts à cet égard, | UN | وإذ ينوه بفرقة عمل الأمم المتحدة التي أنشأها الأمين العام، وإذ يؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد، |
En sa qualité de coprésident de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité, l'ONUDC a fait progresser, à l'échelle du système des Nations Unies, la mise en œuvre d'initiatives visant à garantir que les réponses seraient globales et complètes. | UN | وساهم المكتب، كرئيس مشارك لفرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما خطرين على الأمن والاستقرار، في المضي قدما في تنفيذ المبادرات المتَّخذة على نطاق المنظومة بهدف ضمان اعتماد استجابات جامعة وشمولية. |
À la même séance, des exposés ont été faits par les coprésidents de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 : Wu Hongbo, Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, et Helen Clark, Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 51 - وفي الجلسة نفسها، قدم عرضين الرئيسان المشاركان لفريق عمل الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015: وو هونغبو، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهلين كلارك، مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Selon l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, la formulation < < simple, transparente et facile à comprendre > > de l'objectif 8 a permis d'en faire un outil de mobilisation dans les réunions internationales et de recenser les domaines qui demandent l'attention de la communauté internationale. | UN | ووفقا لفريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، فإن صياغة الهدف 8 بعبارات ' ' بسيطة وشفافة يسهل فهمها`` مكّنت من استعماله كأداة من أدوات الدعوة في المحافل الدولية وسمحت بتحديد المجالات التي تتطلب اهتماما على الصعيد العالمي. |
Le sous-programme a également coordonné les activités de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 et la publication de nombre de ses rapports. | UN | وكذلك قاد البرنامج الفرعي تنسيق أعمال فريق عمل الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، ونشر العديد من تقارير فريق العمل. |
À ce propos, la Vérification externe a sollicité l'avis des experts de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur les normes IPSAS et les conseils qu'elle donnera s'inspireront de cet avis. | UN | وفي هذا الخصوص، سعى المراجع الخارجي إلى الحصول على وجهات نظر خبراء فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وسيسدي المشورة بشأن مراجعة الحسابات بناء على ذلك. |
La Fondation s'est également intéressée à l'environnement, en particulier à la conservation du patrimoine mondial, et aux projets concernant la population et l'autonomisation des femmes, notamment ceux de l'Équipe spéciale des Nations Unies pour les adolescentes et de la Coalition pour les adolescentes. | UN | وتُعد البيئة من ضمن مجالات الاهتمام الأخرى البيئية، وعلى الأخص الحفاظ على التراث العالمي، والسكان، وتمكين المرأة، وذلك عن طريق الدعم المقدم إلى فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالمراهقات والائتلاف من أجل المراهقات. |