ويكيبيديا

    "l'érosion des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تآكل
        
    • وتآكل
        
    • والتحات
        
    • التحات
        
    • انحسار
        
    • تقلص المعاملات
        
    • التآكل في
        
    • تحات التربة
        
    • وتقلص المعاملات
        
    l'érosion des sols côtiers constitue une menace supplémentaire. UN ويشكل تآكل التربة في المناطق الساحلية تهديدا آخر.
    l'érosion des sols, la disparition de la biodiversité et l'affaiblissement de la régénération en sont les conséquences. UN إن تدمير الغابات يتواصل دون رحمة ويترتب عليه تآكل التربة، وفقدان التنوع الحيوي، وإعاقة التجدد.
    Terrasses et autres structures physiques et biologiques propres à prévenir l'érosion des sols UN المصاطب وغيرها من الهياكل الطبيعية والبيولوجية لمنع تآكل التربة
    Il est fortement sujet aux cyclones, à l'érosion des côtes, aux inondations fluviales, aux tremblements de terre, aux glissements de terrain, aux tsunamis et aux éruptions volcaniques. UN فهي شديدة التعرض للأعاصير وتآكل الشواطئ وفيضانات الأنهار والزلازل والانهيارات الأرضية والتسونامي والانفجارات البركانية.
    La sécheresse, l'érosion des côtes, les changements climatiques et l'appauvrissement de la diversité biologique ont des conséquences accablantes dans certains pays. UN ففي بعض البلدان، يكون للجفاف والتحات الساحلي والتغير في المناخ والخسائر في التنوع البيولوجي أهمية كبيرة للغاية.
    Bon nombre de services écosystémiques tels que la régulation des crues et la réduction de l'érosion des sols ne peuvent faire l'objet d'échanges commerciaux. UN وهناك الكثير من خدمات النظام الإيكولوجي مثل ضبط الفيضانات أو مكافحة التحات التي لا يتم الإتجار بها في الأسواق.
    Le déclin économique qui s'en est suivi a conduit à une multitude de problèmes sociaux, y compris l'érosion des valeurs, dont le pays cherche toujours à se remettre. UN وأدى الهبوط الاقتصادي الذي نجم عن ذلك إلى مشاكل اجتماعية متعددة، بما فيها انحسار القيم، ولا يزال البلد يكافح من أجل الإبلال من تلك المشاكل.
    Les effets de l'érosion des préférences seraient plus importants si les produits faisaient l'objet d'actions sectorielles qui élimineraient les marges de préférence. UN وقد تزداد آثار تآكل الأفضليات إذا كانت المنتجات مشمولة بقوائم قطاعية تزيل الهوامش التفضيلية.
    Il renforce aussi ses programmes nationaux de reboisement, de protection contre l'érosion des sols et de protection des bassins. UN وهو يعزز كذلك البرامج الوطنية لإعادة التحريج والحد من تآكل التربة وحماية خزانات المياه.
    Ces pertes résulteraient de l'érosion des préférences tarifaires et du renchérissement des denrées alimentaires importées. UN ومثل هذه الخسائر قد ينشأ من تآكل الشروط التفضيلية وارتفاع أسعار الواردات من الأغذية.
    :: Fourniture du gravier et du sable en vue de remédier à l'érosion des sols et de procéder à d'autres réparations UN :: توفير الحصى والرمل لأغراض الإصلاحات الأرضية عقب تآكل التربة والاحتياجات الأخرى من التصليح
    :: Fourniture du gravier et du sable en vue de remédier à l'érosion des sols et de procéder à d'autres réparations UN :: توفير الحصى والرمل لأغراض الإصلاحات الأرضية عقب تآكل التربة والاحتياجات الأخرى من الإصلاح
    La déforestation réduit la capacité de rétention d'eau des sols et aggrave l'érosion des sols et le ruissellement. UN وتؤدي إزالة الغابات إلى تخفيض قدرة التربة على احتباس المياه، وتزيد من تآكل التربة والانسياب السطحي.
    l'érosion des réseaux traditionnels d'appui a encore aggravé cette situation. UN وأحد العوامل التي تسببت في تفاقم هذا الوضع هو تآكل شبكات الدعم التقليدية.
    Ce programme vise par ailleurs à réduire l'érosion des sols, améliorer la UN ويهدف برنامج إدارة المياه أيضاً إلى تخفيض تآكل التربة وتحسين نوعية المحاصيل والمساعدة على منع تدهور التربة.
    Le Zimbabwe a indiqué que la contrebande de l'or est l'une des causes de l'érosion des sols. UN ذكرت زمبابوي أن تهريب الذهب يتسبب في تآكل التربة.
    Tous les pays parties reconnaissent que l'agriculture et la foresterie sont des secteurs où la lutte contre la désertification, la sécheresse et l'érosion des sols prend toute sa signification. UN وخصت جميع البلدان الأطراف الزراعة والحراجة بالذكر باعتبارهما قطاعين لهما صلة خاصة بمكافحة التصحر والجفاف وتآكل التربة.
    Certains rapports contiennent des descriptions scientifiques de la dégradation des terres et de l'érosion des sols. UN وأوردت بعض التقارير أيضاً شرحاً علمياًً لتدهور الأراضي وتآكل التربة على المستوى المحلي.
    Certains de ces dangers sont l'élévation du niveau de la mer, l'érosion des côtes, la pollution marine et les catastrophes naturelles. UN ومن هذه اﻷخطار: ارتفاع منسوب مياه البحار، وتآكل السواحل، وتلوث البحار، والكوارث الطبيعية.
    La pauvreté entraîne d'autres problèmes : disparition des terres agricoles, soit du fait de la dégradation et de l'érosion des sols, soit de leur conversion en zones urbaines, destruction des forêts, problèmes d'eau tels que pénurie, épuisement des ressources et pollution, atteinte à la diversité biologique et changements climatiques. UN ومن المسائل التي ترافق ذلك فقدان اﻷراضي الزراعية بسبب تدهور نوعية التربة والتحات أو بسبب تحويل اﻷراضي إلى مناطق حضرية؛ وتدمير الغابات؛ ومشاكل المياه كشحتها أو استنفاذها وتلوثها؛ وفقدان التنوع اﻹحيائي؛ وتغير الظروف المناخية.
    La deuxième visite d'étude s'est déroulée sur le site d'un projet de lutte contre l'érosion des côtes, à Aného. UN وكانت الزيارة الثانية إلى مشروع لمكافحة التحات الساحلي في آنيهو.
    Ils devraient par ailleurs être entièrement dédommagés pour l'érosion des préférences. UN وينبغي أيضاً تعويض هذه البلدان بصورة كاملة عن انحسار الأفضليات.
    Certains groupements de pays en développement ont des intérêts antagoniques sur la question de l'érosion des préférences et sur celle des produits tropicaux. UN 29 - وتتعارض مصالح بعض تجمعات البلدان النامية بشأن مسائل تقلص المعاملات التفضيلية والمنتجات المدارية.
    Certaines Parties ont fait état d'autres avantages environnementaux, tels que la promotion de la diversité biologique, l'amélioration de la qualité de l'eau et la réduction de l'érosion des ressources hydrologiques. UN وأدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية.
    La destruction de forêts naturelles provoque l'érosion des sols et représente une perte pour l'agriculture. UN وقد أدى تدمير الغابات الأصلية إلى تحات التربة وإلى خسارة في الإنتاج الزراعي.
    Les pays en développement et PMA importateurs nets de produits alimentaires seraient moins bien lotis du fait de l'augmentation du prix des denrées alimentaires importées et de l'érosion des conditions préférentielles d'accès aux marchés. UN وستسوء حالة البلدان النامية وأقل البلدان نموا المستوردة الصافية للأغذية بسبب ارتفاع أسعار واردات الأغذية وتقلص المعاملات التفضيلية في الوصول إلى الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد