ويكيبيديا

    "l'érythrée dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إريتريا في
        
    • الإريترية في
        
    • إريتريا إلى نطاق
        
    • إريتريا من
        
    Ma déclaration abordera les progrès accomplis à ce jour par l'Érythrée dans le domaine de la santé s'agissant des OMD, de leurs cibles et de leurs indicateurs. UN وسيناقش الشوط الذي قطعته إريتريا في هذا المنعطف بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها ومؤشراتها.
    Le refus de l'Éthiopie de respecter la décision de la Commission frontalière est un obstacle à l'action de l'Érythrée dans le domaine des droits de l'homme. UN ويشكل رفض إثيوبيا التقيد بحكم لجنة رسم الحدود عائقا أمام جهود إريتريا في مجال حقوق الإنسان.
    Cette session extraordinaire avait pour objectif d'examiner les conditions de sécurité et la situation politique en Somalie et au Soudan ainsi que les activités de l'Érythrée dans la région. UN وقد انعقدت هذه الدورة الاستثنائية للنظر في الحالة الأمنية والسياسية في الصومال والسودان وأنشطة إريتريا في المنطقة.
    La situation tendue à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée dans la région djiboutienne de Ras Doumeira UN 18 - الوضع المتوتر على الحدود الجيبوتية الإريترية في منطقة رأس دوميرا الجيبــــوتيــــة
    L'inclusion de l'Érythrée dans le mandat du Groupe du contrôle a posé des problèmes particuliers en ce qui concerne la collecte d'informations et le Groupe a été contraint de s'appuyer essentiellement sur la diaspora pour obtenir les informations nécessaires. UN 9 - وتمثل إضافة إريتريا إلى نطاق ولاية الفريق تحديا خاصا لفريق الرصد فيما يتعلق بجمع المعلومات. ولذلك فقد اضطر إلى أن يعتمد أساسا على مصادر الشتات للحصول على المعلومات اللازمة.
    Depuis qu'elle est devenue un État séparé et indépendant, l'attitude de l'Érythrée dans ses relations avec ses voisins s'est surtout caractérisée par l'arrogance et le scepticisme. UN إن موقف إريتريا من العلاقات الخارجية مع جيرانها كان منذ إنشائها كدولة منفصلة ومستقلة متسما قبل كل شيء بالغطرسة والنزوع إلى الشك.
    Après avoir longuement délibéré de la situation actuelle en matière de politique et de sécurité en Somalie et au Soudan et des activités de l'Érythrée dans la région, le Conseil : UN وبعد مداولات مستفيضة بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال والسودان، وأنشطة إريتريا في المنطقة، فإن المجلس:
    Ce dernier acte du Gouvernement djiboutien ne fait que confirmer la position qu'il a adoptée contre l'Érythrée dans le conflit frontalier avec l'Éthiopie. UN وهذا التصرف اﻷخير الصادر عن حكومة جيبوتي إنما يؤكد الموقف الذي اتخذته ضد إريتريا في النزاع الحدودي مع إثيوبيا.
    Bien que le calme ait dans l'ensemble régné le long de la frontière, le déploiement excessif de miliciens et de policiers par l'Érythrée dans la zone de sécurité temporaire, et aussi le déploiement éthiopien le long de la frontière orientale de la zone, avaient suscité des tensions. UN ورغم الهدوء العام على طول الحدود، فقد أدى إفراط إريتريا في نشر المليشيات ورجال الشرطة في المنطقة الأمنية المؤقتة وكذلك الانتشار الإثيوبي على طول الحدود الشرقية من المنطقة المذكورة إلى إحداث توتر.
    Le Président en exercice considère que ces initiatives prises par l'Érythrée dans le cadre des Modalités sont de nature à déboucher sur la cessation rapide des combats entre les deux parties. UN ويرى الرئيس الحالي أن هذه المبادرات التي اتخذتها إريتريا في إطار طرائق التنفيذ من شأنها أن تفضي إلى وقف المعارك سريعا بين الطرفين.
    Le projet de résolution a également été rédigé de manière mal intentionnée de façon à inclure de nombreuses mesures dans l'espoir qu'après quelques inévitables marchandages, toute version édulcorée permettrait d'imposer au minimum une variante des sanctions prévues afin d'entraîner l'Érythrée dans une situation sans issue. UN لقد صُّمِمَ مشروع القرار بنية خبيثة ليشمل تدابير متعددة على أمل أن تؤدي أي صيغة مخففة، بعد اللجوء إلى المساومة التي لا مفر منها، وعند حد أدنى، إلى فرض بعض الجزاءات المتنوعة لإيقاع إريتريا في ورطة.
    Bien que le calme ait dans l'ensemble régné le long de la frontière, le déploiement excessif de miliciens et de policiers par l'Érythrée dans la zone de sécurité temporaire, et aussi le déploiement éthiopien le long de la frontière orientale de la zone, avaient suscité des tensions. UN ورغم الهدوء العام على طول الحدود، فقد أدى إفراط إريتريا في نشر المليشيات ورجال الشرطة في المنطقة الأمنية المؤقتة وكذلك الانتشار الإثيوبي على طول الحدود الشرقية من المنطقة المذكورة إلى إحداث توتر.
    Comme vous le savez, le Conseil de sécurité suit de près le rôle que joue l'Érythrée dans la mise en péril de la paix et de la sécurité dans notre sous-région. UN كما تعلمون جيدا، فإن مجلس الأمن يتابع عن كثب الدور الهدام الذي تؤديه إريتريا في تقويض السلام والأمن في منطقتنا دون الإقليمية.
    Le Réseau a encouragé l'Érythrée à mettre en place un partenariat effectif et ouvert à tous afin de bénéficier d'une assistance technique et a appelé les partenaires régionaux et internationaux à soutenir l'Érythrée dans des domaines relatifs à la protection des droits de l'homme. UN وشجعت الشبكة إريتريا على إقامة شراكات فعالة وشاملة من أجل الحصول على المساعدة التقنية، وناشدت الشركاء الإقليميين والدوليين دعم إريتريا في الميادين ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان.
    Le Conseil d'administration sera saisi de la prolongation de trois programmes : l'Érythrée dans la région Afrique; et l'Égypte et la République arabe syrienne dans la région des États arabes. UN ستعرض على المجلس التنفيذي ثلاثة حالات لتمديد البرامج: إريتريا في منطقة أفريقيا؛ ومصر والجمهورية العربية السورية في منطقة الدول العربية.
    Les membres du Conseil se sont également déclarés très préoccupés par les politiques menées par l'Érythrée dans l'ensemble de la corne de l'Afrique, faisant valoir que sa conduite entraînait une escalade des conflits et compromettait la stabilité de la région, et qu'elle constituait par conséquent une menace pour la paix et la sécurité internationales qui ne pouvait continuer indéfiniment. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم الشديد إزاء سياسات إريتريا في منطقة القرن الأفريقي بأكملها، وأشاروا إلى أن سلوكها يؤدي إلى تصعيد النزاع ويقوض دعائم الاستقرار في المنطقة ويهدد بالتالي السلام والأمن الدوليين، وأنه لا يجوز السماح لهذا الوضع بالاستمرار إلى ما لا نهاية.
    Les membres du Conseil se sont déclarés profondément préoccupés par les politiques menées par l'Érythrée dans toute la région de la corne de l'Afrique et ont fait valoir que sa conduite menait à l'escalade des conflits et compromettait la stabilité dans la région et qu'elle constituait par conséquent une menace contre la paix et la sécurité internationales qui ne pouvait continuer indéfiniment. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن قلقهم الشديد بشأن سياسات إريتريا في منطقة القرن الأفريقي بأكملها، ولاحظوا أن سلوكها يؤدي إلى تصاعد النزاع ويقوض دعائم الاستقرار في المنطقة ويهدد بالتالي السلام والأمن الدوليين، وأنه لا يجوز السماح لهذا الوضع بالاستمرار إلى ما لا نهاية.
    La situation tendue à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée dans la région djiboutienne de Ras Doumeira UN 15 - الوضع المتوتر على الحدود الجيبوتية الإريترية في منطقة رأس دوميرا الجيبوتية
    - La situation tendue à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée dans la région djiboutienne de Ras Doumeira UN - الوضع المتوتر على الحدود الجيبوتية الإريترية في منطقة رأس دوميرا الجيبو اتية
    Ayant entendu la proposition présentée par le chef de la délégation de la République de Djibouti au sujet de la situation tendue à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée dans la région djiboutienne de Ras Doumeira et des efforts déployés de la part de Djibouti pour gérer la tension entre les deux pays par des moyens pacifiques, UN - بعد أن استمع إلى العرض المقدم من رئيس وفد جمهورية جيبوتي حول الوضع المتوتر على الحدود الجيبوتية الإريترية في منطقة رأس دوميرا الجيبوتية، والجهود المبذولة من طرف جيبوتي لمعالجة التوتر القائم بين البلدين بالطرق السلمية،
    L'inclusion de l'Érythrée dans le mandat du Groupe de contrôle a posé des problèmes particuliers en ce qui concerne la collecte d'informations, et le Groupe a été contraint de s'appuyer essentiellement sur la diaspora pour obtenir les informations nécessaires. UN 10 - لقد شكلت إضافة إريتريا إلى نطاق ولاية فريق الرصد تحدياً خاصاً أمامه فيما يتعلق بجمع المعلومات، مما اضطره إلى الاعتماد في المقام الأول على مصادر الشتات لكي يحصل على المعلومات اللازمة.
    Il a pris note des difficultés rencontrées pour mettre en œuvre les programmes prioritaires et il s'est félicité des engagements pris par l'Érythrée dans le domaine de la reconstruction et du développement. UN ولاحظ الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ برامجها ذات الأولوية وأشاد بما قطعته إريتريا من التزامات في مجالي إعادة الإعمار والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد