Peut-être que l'été prochain, on devrait tous aller en Terre Sainte. | Open Subtitles | ربما في الصيف القادم سنقود مُتجهون لزيارة الأراضي المقدسة |
Le Royaume—Uni a déjà offert de tenir la cérémonie de signature à Londres l'été prochain et est très impatient de le faire. | UN | وقد عرضنا فعلا استضافة مراسم التوقيع في لندن في الصيف القادم ونتطلع بحماس للقيام بذلك. |
J'ai été mandaté pour le faire au cours de toute cette session de l'Assemblée générale et de faire rapport, d'ailleurs, à la fin de la session, donc à l'été prochain. | UN | وقد تم تفويضي بأن أفعل ذلك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة وأن أقدم تقريرا في نهاية الدورة في الصيف القادم. |
Vous pourrez vous mettre en deux-pièces l'été prochain sur la plage. | Open Subtitles | يمكنك الحصول على غرفتين في الصيف المقبل على الشاطئ. |
Au fait, si tu veux vivre ici l'été prochain, on va te faire payer un loyer. | Open Subtitles | وبالمناسبة إذا كنت ستقيم هنا الصيف المقبل سنبدأ في جعلك تدفع مقابل لإقامتك |
Pendant l'été prochain, la communauté internationale fera le point sur les progrès réalisés dans le cadre du Programme d'action des Nations Unies. | UN | وسيقيم المجتمع الدولي خلال هذا الصيف التقدم المحرز في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Nous coopérons étroitement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre de son initiative en faveur d'approches nucléaires multilatérales, et attendons avec intérêt son rapport, prévu pour l'été prochain. | UN | ونعمل بصورة وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مبادرتها الخاصة بالنُهُج النووية المتعددة الأطراف ونتطلع لتلقي تقريرها خلال هذا الصيف. |
Les produits livrés hors saison seront entreposés jusqu'à l'été prochain. | UN | وسوف يجري تخزين الكميات المسلمة في غير أوانها إلى فصل الصيف القادم. |
Le peuple grec souhaite sincèrement à la ville d'Atlanta de connaître le succès dans son organisation des Jeux olympiques, l'été prochain. | UN | ويتمنى الشعب اليوناني من كل قلبه النجــاح لمدينة أطلنطا في استضافتها لﻷلعــاب اﻷولمبيــة في الصيف القادم. |
Il y a aujourd'hui tout lieu d'espérer que le traité pourra être soumis à la signature dès l'été prochain. | UN | فهناك اﻵن مبرر وجيه لﻷمل في أن تكون هذه المعاهدة جاهزة للتوقيع بحلول الصيف القادم. |
Le Gouvernement norvégien se réjouit notamment du très grand nombre de délégations qui participent activement aux négociations pour préparer la conférence diplomatique qui se tiendra à Rome l'été prochain. | UN | وترحب حكومة النرويج، في جملة أمور، بالعدد الكبير جدا من الوفود التي تشارك بنشــاط فــي المفاوضات لﻹعداد لمؤتمر دبلوماسي يُعقد في روما في الصيف القادم. |
Tout ce que je peux dire c'est que quand la caserne 51 affrontera la 90 au softball l'été prochain, tu as intérêt à être là. | Open Subtitles | كل ما أستطيع قوله عندما يلعب فرق 51 مع 90 في الصيف القادم كرة القدم الأفضل أن تحضر أفضل ما لديك |
l'été prochain, l'automne prochain, l'hiver prochain ? | Open Subtitles | الصيف القادم ام الخريف القادم ام الشتاء القادم؟ |
Si t'as de bonnes notes, l'été prochain, on te garde une place. | Open Subtitles | إن كنت جيداً في المدرسة هذه السنة، الصيف القادم عندما تعود، تأكد بأننا سنضعُ مكاناً |
Je suis sûr que tu gagneras le concours l'été prochain. | Open Subtitles | وأنا متأكد بأنك ستفوز في المنافسة الصيف المقبل |
Il est probable que l'Assemblée générale sera en mesure de se réunir l'été prochain pour prendre la décision appropriée. | UN | ومن المحتمل أن تجد الجمعية العامة نفسها في وضع يحتم عليها الانعقاد مرة أخرى في الصيف المقبل لاتخاذ القرار الضروري. |
Il conviendrait que ce groupe remette son rapport au Secrétaire général d'ici l'été prochain. | UN | وهذا التقرير ينبغي وضعه في صورته النهائية وتقديمه إلى اﻷمين العام في الصيف المقبل. |
Le statut d'une telle cour doit être défini l'été prochain à Rome. | UN | وسيوضع النظام اﻷساسي لهذه المحكمة في روما في الصيف المقبل. |
Je remercie la Chine d'avoir offert d'accueillir la réunion ministérielle du Processus d'Istanbul l'été prochain, reconnaissant en cela l'importance que revêtent les solutions régionales. | UN | وإني أرحب بعرض الصين استضافة الاجتماع الوزاري لعملية اسطنبول في الصيف المقبل بوصفه إقرارا بأهمية الحلول الإقليمية. |
Nous attendons également beaucoup de la réunion du groupe d'experts gouvernementaux sur les mesures propres à renforcer la transparence et la confiance dans les activités spatiales, qui doit avoir lieu dans le courant de l'été prochain. | UN | ونتطلع أيضاً إلى اجتماع فريق الخبراء الحكومي المعني بالشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي المزمع عقده هذا الصيف. |
- T'es qu'une fainéante. - Et dire que j'allais te demander de venir en Europe avec moi l'été prochain. | Open Subtitles | أنت كسولة.وأنا كنت سأسألك إذا ما كنت تريدين الذهاب معى إلى "أوربا" هذا الصيف |
Mais ne vient pas te plaindre, l'été prochain, quand le sable chaud te fera hurler. | Open Subtitles | لا تأتي لي البكاء عندما كنت هناك هذا الصيف في الرمال الساخنة، وذاهب مثل هذا ... |