ويكيبيديا

    "l'établissement d'un document" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد ورقة
        
    • إعداد وثيقة
        
    • بإعداد ورقة
        
    • وضع وثيقة
        
    • لإعداد وثيقة
        
    • ﻹنتاج وثيقة
        
    • إنتاج وثيقة
        
    • لوضع وثيقة
        
    Le Comité exécutif avait demandé l'établissement d'un document sur les refroidisseurs et les conditions qu'ils devaient remplir pour l'octroi d'un financement. UN وحتى اليوم تمول هذه المشاريع على أساس القروض، وقد طلبت اللجنة التنفيذية إعداد ورقة بشأن المبردات وأهليتها للتمويل.
    Le Comité a également recommandé l'établissement d'un document de fond sur les moyens de faire face aux problèmes critiques que rencontrent les pays. UN ودعت اللجنة أيضا إلى إعداد ورقة عن المفاهيم من أجل التصدي للمشاكل الجوهرية التي تواجه البلدان.
    Elles étaient favorables à l'établissement d'un document final sous la forme de directives générales, non contraignantes, plutôt que de directives impératives pour le Conseil de sécurité. UN وأشاروا إلى أنهم يفضلون إعداد وثيقة نهائية في شكل مبادئ توجيهية عامة غير ملزمة بدلا من توجيهات إلزامية لمجلس الأمن.
    S'il y a lieu, on peut décider d'associer d'autres éléments du secrétariat à l'établissement d'un document. UN ويمكن أيضاً، حيثما كان ذلك مناسباً، الاتفاق على إسهام اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷمانة في عملية إعداد وثيقة ما.
    l'établissement d'un document exposant ces différentes possibilités a été recommandé. UN وجرت التوصية بإعداد ورقة تناقش تلك الخيارات.
    La délégation du Pakistan travaillera dans un esprit constructif à l'établissement d'un document sur lequel se fera la plus large unité de vues. UN وسيعمل الوفد الباكستاني بصورة بناءة من أجل وضع وثيقة تحظى بأوسع قدر من توافق اﻵراء، في صورتها النهائية.
    Les participants ont adopté un rapport qui contenait des recommandations sur la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux et dans lequel il était demandé au HautCommissariat aux droits de l'homme de formuler des directives sur l'établissement d'un document de base élargi pour la présentation de rapports sur la mise en œuvre des traités. UN واعتمد الاجتماع تقريراً تضمن توصيات بشأن إصلاح تلك الهيئات وطلباً إلى مفوضية حقوق الإنسان بتقديم مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية يمكن أن تكون موسعة بشأن الإبلاغ عن تنفيذ المعاهدات.
    On s'est rendu compte au cours de cette retraite qu'outre l'objectif visé, à savoir l'établissement d'un document solide, l'élaboration du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait contribué par ailleurs utilement à souder l'équipe. UN وإلى جانب الرغبات التي أعرب عنها في الخلوة ﻹنتاج وثيقة جيدة، فقد تبين أن عملية صياغة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية هي بدروها عملية جيدة لتشكيل الفريق.
    Il y a lieu de noter que l'établissement d'un document de travail ne conduit pas nécessairement la Sous—Commission à proposer la réalisation d'une étude sur ce sujet. UN وينبغي ملاحظة أن إعداد ورقة عمل لا يؤدي بالضرورة إلى اقتراح بقيام اللجنة الفرعية بإعداد دراسة عن ذلك الموضوع.
    Cette initiative débouchera sur l'établissement d'un document qui sera présenté par les Coprésidents à la treizième Assemblée des États parties. UN وستتمثل نتيجة هذا المجهود في إعداد ورقة يقدمها الرئيسان المشاركان إلى الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف.
    Continuer à appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des PANA grâce à l'établissement d'un document technique relatif à l'élaboration des PANA et à la mise au point de stratégies de mise en œuvre UN توفير دعم إضافي لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف من خلال إعداد ورقة تقنية تساعد على إعداد هذه البرامج ووضع استراتيجيات لتنفيذها
    Continuer à appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des PANA grâce à l'établissement d'un document technique relatif à l'élaboration des PANA et à la mise au point de stratégies de mise en œuvre UN توفير دعم إضافي لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف من خلال إعداد ورقة تقنية تساعد على إعداد هذه البرامج ووضع استراتيجيات لتنفيذها
    Le Comité de développement a également demandé l'établissement d'un document sur l'efficacité de l'aide et les modalités de financement en prévision des assemblées annuelles de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international en 2004. UN ودعت لجنة التنمية أيضا إلى إعداد ورقة بشأن فعالية العون وطرائق التمويل، من أجل الاجتماعين السنويين للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في عام 2004.
    2. Examiner les travaux concernant l'établissement d'un document d'orientation sur les caractéristiques de danger H10 et la révision de la caractéristique H11 UN 2- استعراض العمل بشأن إعداد ورقة توجيه عن الخصائص الخطرة H10، وتعديل H11. متوسطة
    Les États Membres se sont dits satisfaits des travaux concernant l'établissement d'un document qui énoncerait la doctrine fondamentale. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لما أُنجز من عمل من أجل إعداد وثيقة مبادئ رئيسية.
    Les travaux de la CNUDCI concernant le Guide sur la Convention de New York de 1958 pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères contribueront à l'établissement d'un document d'information précieux. UN وسيساهم عمل اللجنة المتعلق بدليل اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها في إعداد وثيقة معلومات قيِّمة.
    La Division des achats devrait mettre au point des directives détaillées sur la conduite des négociations, qui prévoiraient notamment l'établissement d'un document de stratégie et son approbation au niveau approprié avant le début des négociations. UN ينبغي لشُعبة المشتريات وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن كيفية إجراء المفاوضات. وينبغي أن تشمل المبادئ التوجيهية شرطاً بأن يتم إعداد وثيقة استراتيجية التفاوض والموافقة عليها على المستوى المناسب قبل بدء المفاوضات.
    l'établissement d'un document exposant ces différentes possibilités a été recommandé. UN وجرت التوصية بإعداد ورقة تناقش تلك الخيارات.
    Continuer à appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des PANA grâce à l'établissement d'un document technique relatif à l'élaboration des PANA et à la mise au point de stratégies de mise en œuvre UN توفير دعم إضافي لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيُّف بإعداد ورقة تقنية تساعد على إعداد برنامج العمل الوطني للتكيُّف ووضع إستراتيجيات التنفيذ
    Cet examen a abouti à l'établissement d'un document de travail détaillé signé par les deux parties et présenté à la Commission mixte. UN وقد تمخض الاستعراض عن وضع وثيقة عمل شاملة وقعها الطرفان ورفعت إلى اللجنة المشتركة.
    Compte tenu de tous les travaux de recherche qui ont été publiés ces dernières années sur la traite des esclaves et l'esclavage, l'établissement d'un document de référence sur les principaux aspects de la question dans les différentes régions concernées a été recommandé. UN ٥٤ - في ظل الحجم المتزايد للأدبيات المتعلقة بتجارة الرقيق والرق التي صدرت خلال السنوات الأخيرة، برزت نداءات لإعداد وثيقة مرجعية عن الجوانب الرئيسية لتجارة الرقيق والرق في مختلف المناطق المعنية.
    On s'est rendu compte au cours de cette retraite qu'outre l'objectif visé, à savoir l'établissement d'un document solide, l'élaboration du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait contribué par ailleurs utilement à souder l'équipe. UN وإلى جانب الرغبات التي أعرب عنها في الخلوة ﻹنتاج وثيقة جيدة، فقد تبين أن عملية صياغة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية هي بدروها عملية جيدة لتشكيل الفريق.
    Les organisations de femmes ont également reçu un soutien dans le cadre de l'établissement d'un document sur les femmes dans la diversité, qui constitue un véritable outil de promotion auprès des politiciens. UN وقدم الدعم أيضا إلى منظمات المرأة في إنتاج وثيقة بعنوان " النساء في إطار التنوع " ، لتكون أداة للدعوة موجهة للمرشحين السياسيين.
    :: Conseils aux autorités nationales pour l'établissement d'un document sur la stratégie de formation en consultation avec la police et les autres services de maintien de l'ordre UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية لوضع وثيقة لاستراتيجية للتدريب بالتشاور مع الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد