ويكيبيديا

    "l'établissement de ce rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد التقرير
        
    • إعداد ذلك التقرير
        
    • تحضير ذلك التقرير
        
    Nous voudrions saisir la présente occasion pour dire notre profonde gratitude à la délégation ougandaise de ses efforts dans l'établissement de ce rapport, ainsi qu'au Viet Nam et à l'Autriche pour avoir contacté les Membres de l'Organisation. UN ونغتنم هذه الفرصة للتعبير عن عميق تقديرنا لوفد أوغندا على الجهد الذي بذله في إعداد التقرير.
    Depuis l'établissement de ce rapport, les mesures suivants avaient été prises: UN ومنذ إعداد التقرير اتخذت الإجراءات التالية:
    Avant l'établissement de ce rapport, toutes les Parties au Protocole se sont vu offrir l'occasion de faire connaître leur opinion à l'Équipe spéciale. UN وقبل إعداد التقرير أتيحت الفرصة أمام جميع الأطراف في البروتوكول لإبداء آرائهم إلى فرقة العمل.
    Cependant, il aurait fallu mettre l'accent sur la signature en temps utile du rapport d'exécution conjoint avec les partenaires et non sur l'établissement de ce rapport, qui est toujours prêt dès la clôture trimestrielle des comptes. UN غير أن المسألة التي تتعلق بها الملاحظة ينبغي أن تكون توقيع تقرير التنفيذ الموحد مع الأطراف المقابلة وليس إعداد ذلك التقرير الذي يكون جاهزا دائما بعد انتهاء كل ربع من السنة المالية مباشرة.
    Les pays, les organisations internationales et régionales, les organisations de populations autochtones et les organisations non gouvernementales seront invités à contribuer activement à l'établissement de ce rapport en fournissant à l'organe d'exécution toute contribution pertinente ainsi que les données provenant des études de cas. UN وستدعى البلدان والمنظمات الدولية واﻹقليمية ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية إلى اﻹسهام بشكل نشط في إعداد ذلك التقرير بتقديم المدخلات والمعلومات ذات الصلة بشأن الدراسات اﻹفرادية إلى الوكالة الرائدة.
    Nous préconisons une coopération étroite entre l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce pour l'établissement de ce rapport. UN ونشجع على إقامة تعاون وثيق بين الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية في تحضير ذلك التقرير.
    Le nombre de départements techniques participant à l'établissement de ce rapport annuel est passé de quatre en 2006 à 21 en 2008. UN وازداد عدد الإدارات التقنية التي تشترك في إعداد التقرير الجنساني من أربع في عام 2006 إلى 21 في عام 2008.
    Le nombre de départements techniques participant à l'établissement de ce rapport annuel est passé de quatre en 2006 à 21 en 2008. UN وازداد عدد الإدارات التقنية التي تشترك في إعداد التقرير الجنساني من أربع في عام 2006 إلى 21 في عام 2008.
    Je vous prie de vous mettre en rapport avec moi ou avec le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU si vous avez besoin d'une assistance, d'indications ou de conseils pour l'établissement de ce rapport. UN وأطلب إليكم الاتصال بي أو بمكتب شؤون نزع السلاح إذا كنتم بحاجة للمساعدة أو التوجيه أو المشورة في إعداد التقرير.
    Le Comité a été informé que des engagements d’un montant de 22 000 dollars, inclus dans les dépenses figurant à l'annexe I du rapport, avaient été annulés depuis l'établissement de ce rapport. UN وأبلغت اللجنة أنه قد ألقيت عند إعداد التقرير التزامات تبلغ ٠٠٠ ٢٢ دولار مدرجة تحت بند النفقات في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Tout en prenant note des conclusions qui figurent dans le rapport, ma délégation regrette profondément que non seulement Israël a refusé de permettre à l'équipe d'établissement des faits d'entrer à Djénine, mais a également refusé de coopérer avec le Secrétaire général à l'établissement de ce rapport. UN وبينما نلاحظ باهتمام النتائج الواردة في التقرير، يأسف وفدي بشدة ليس لأن إسرائيل لم تسمح لفريق تقصي الحقائق بزيارة جنين فحسب، بل لأنها رفضت أيضا التعاون مع الأمين العام في إعداد التقرير.
    Le Comité accueille favorablement les renseignements détaillés communiqués par l'État partie et se félicite que les institutions et les organisations non gouvernementales concernées par la protection des droits de l'homme aient été invitées à participer à l'établissement de ce rapport. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الشاملة التي قدمتها الدولة الطرف، وبإشراك مؤسسات ومنظمات غير حكومية معنية بحماية حقوق الإنسان في عملية إعداد التقرير.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général, tout en déplorant que l'établissement de ce rapport ait demandé plus de sept ans après que le Comité a formulé sa recommandation initiale, en 1997. UN وترحب اللجنة بتقرير الأمين العام، ولكنها تأسف لأن إعداد التقرير استغرق ما يزيد على سبع سنوات بعد صدور التوصية الأولية للجنة بشأن المسألة في عام 1997.
    Nous avons également exprimé l'espoir que des États Membres, en particulier ceux qui sont concernés, et des équipes de pays des Nations Unies seraient associés à l'établissement de ce rapport. UN كما أعربنا عن أملنا في أن تشمل عملية إعداد التقرير المقبل، ضمن جملة أمور، الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général, tout en déplorant que l'établissement de ce rapport ait demandé plus de sept ans après que le Comité a formulé sa recommandation initiale, en 1997. UN وترحب اللجنة الاستشارية بتقرير الأمين العام، ولكنها تأسف لأن إعداد التقرير استغرق ما يزيد على سبع سنوات بعد صدور التوصية الأولية للجنة بشأن المسألة في عام 1997.
    Question: Selon certaines informations, suite à la publication du rapport de M. Philip Alston concernant des meurtres commis par des agents de la police au Kenya, une trentaine de défenseurs des droits de l'homme et d'avocats se cacheraient par peur d'être tués pour avoir aidé l'ONU dans l'établissement de ce rapport. UN سؤال: صدرت تقارير متابعة للتقرير الذي قدمه فيليب ألستون تتحدث عن قيام الشرطة بعمليات قتل في كينيا، وتفيد بأن نحو 30 شخصاً من الناشطين في مجال حقوق الإنسان ومن المحامين قد تواروا عن الأنظار لاعتقادهم بأنهم سيتعرضون للقتل لأنهم تعاونوا مع الأمم المتحدة في صدد إعداد التقرير.
    Un certain nombre d'entre elles ont salué l'esprit d'autocritique dont les Maldives avaient fait preuve dans leur rapport national et dans leur exposé et ont évoqué le large processus de consultation des parties prenantes, notamment des organisations de la société civile, qui avait été mené dans le cadre de l'établissement de ce rapport. UN وأشاد بعض الوفود بملديف للنهج القائم على النقد الذاتي الذي اتبعته لدى إعداد تقريرها الوطني وعرضه، وأشارت هذه الوفود إلى العملية التشاورية الواسعة النطاق التي أفضت إلى إعداد التقرير الوطني والتي شاركت فيها الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    252. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission, par sa résolution 1994/28, ayant tenu compte de la décision 1994/103 de la Commission des droits de l'homme et ayant cependant considéré que l'établissement de ce rapport était très important et opportun, a décidé de recommander à la Commission de nommer M. Chernichenko rapporteur spécial. UN ٢٥٢- وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، في قرارها ٤٩٩١/٨٢، بعد أن أخذت في الاعتبار مقرر لجنة حقوق الانسان ٤٩٩١/٣٠١ ورأت مع ذلك أن إعداد ذلك التقرير أمر بالغ اﻷهمية وآت في حينه المناسب، أن توصي لجنة حقوق الانسان بتعيين السيد تشيرنيتشنكو مقررا خاصا.
    59. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission, par sa résolution 1994/28, ayant tenu compte de la décision 1994/103 de la Commission des droits de l'homme et ayant cependant considéré que l'établissement de ce rapport était très important et opportun, a décidé de recommander à la Commission de nommer M. Chernichenko rapporteur spécial. UN ٩٥- وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، في قرارها ٤٩٩١/٨٢، بعد أن أخذت في الاعتبار مقرر لجنة حقوق الانسان ٤٩٩١/٣٠١ ورأت مع ذلك أن إعداد ذلك التقرير أمر بالغ اﻷهمية وآت في حينه المناسب، أن توصي لجنة حقوق الانسان بتعيين السيد تشيرنيتشنكو مقررا خاصا.
    178. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission, par sa résolution 1994/28, ayant tenu compte de la décision 1994/103 de la Commission des droits de l'homme et ayant cependant considéré que l'établissement de ce rapport était très important et opportun, a décidé de recommander à la Commission de nommer M. Chernichenko rapporteur spécial. UN ٨٧١- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٤٩٩١/٨٢ الذي اعتمدته في دورتها السادسة واﻷربعين، بعد أن وضعت في اعتبارها مقرر لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٣٠١ ورأت مع ذلك أن إعداد ذلك التقرير أمر بالغ اﻷهمية ويأتي في الوقت المناسب، أن توصي لجنة حقوق اﻹنسان بتعيين السيد تشيرنيشنكو مقررا خاصا.
    Le Représentant spécial juge que l'établissement de ce rapport constitue un premier pas vers la réalisation de l'engagement pris par le Premier Ministre lors de la réunion du Groupe consultatif, tenue à Tokyo en février 1999, d'enquêter sur les affaires d'assassinats et de disparitions plus de 130 - intervenues depuis le 30 mars 1997. UN ويعتبر الممثل الخاص إعداد ذلك التقرير خطوة أولى في الوفاء بالتعهد الذي قدمه رئيس الوزراء، في اجتماع الفريق الاستشاري المعني بكمبوديا المعقود في طوكيو في شباط/فبراير 1999، بالتحقيق في حالات القتل والاختفاء التي حدثت منذ 30 آذار/مارس 1997، والتي تجاوز عددها 130 حالة.
    Nous préconisons une coopération étroite entre l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce pour l'établissement de ce rapport. UN ونشجع على إقامة تعاون وثيق بين الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية في تحضير ذلك التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد