ويكيبيديا

    "l'établissement de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد هذه
        
    • بإعداد هذه
        
    • لإعداد تلك
        
    • إنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة المتعلقة بهذين
        
    • تأسيس مثل هذه
        
    Il pourrait également se voir confier une tâche connexe consistant à faciliter l'octroi d'une aide aux pays en développement touchés aux fins de l'établissement de ces rapports. UN وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير.
    Le Comité reconnaît que l'établissement de ces rapports n'est pas une tâche facile, compte tenu en particulier du nombre et de la complexité des opérations de maintien de la paix. UN واللجنة الاستشارية تدرك تماما أن إعداد هذه التقارير يمثل مهمة صعبة، ولا سيما في إطار تعدد وتعقد هذه العمليات.
    l'établissement de ces rapports est en effet l'occasion, pour les autorités nationales, d'une réflexion sur la situation de leur pays en matière de droits de l'homme. UN إذ يمثل إعداد هذه التقارير فرصة للسلطات الوطنية للوقوف وقفة تأمل أمام الحالة السائدة في البلاد فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    À sa quatrième session, la Commission s'est félicitée de l'établissement de ces profils de pays et lui a prêté son appui. UN ورحبت اللجنة في دورتها الرابعة بإعداد هذه النبذات القطرية وأيدت ذلك.
    Ces exposés porteront notamment sur le mandat et les activités de la Commission, la procédure qu'elle suivra lorsqu'elle examinera les demandes qui lui auront été présentées par des États, et les normes scientifiques et techniques à suivre lors de l'établissement de ces demandes. UN وتشتمل هذه العروض على ولاية اللجنة وأعمالها، والإجراء الذي ستتبعه اللجنة في النظر في التقارير التي تقدمها الدول إلى اللجنة، إلى جانب المعايير العلمية والتقنية اللازمة لإعداد تلك التقارير.
    Les principales règles et méthodes comptables appliquées pour l'établissement de ces états sont résumées dans les notes s'y rapportant. UN وأُدرج ملخص للسياسات المحاسبية الهامة التي طُبّقت في إعداد هذه البيانات على هيئة ملاحظات على البيانات المالية.
    Lors de l'établissement de ces rapports, les organisations de la société civile qui s'occupent de la promotion des droits de l'homme peuvent faire des observations. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني التي تنظم أنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان أن تقدم ملاحظاتها لدى إعداد هذه التقارير.
    l'établissement de ces rapports a donné aux bureaux du PNUD l'occasion de prôner un développement humain durable et de constituer des groupes d'appui. UN وقد وفر إعداد هذه التقارير إطارا لمكاتب البرنامج اﻹنمائي للدعوة الى التنمية البشرية المستدامة وتكوين دوائر مناصرة.
    Les autorités kosovares se sont montrées davantage disposées à coopérer avec la MINUK à l'établissement de ces rapports. UN وأظهرت سلطات كوسوفو استعدادا أكبر للتعاون مع البعثة في إعداد هذه التقارير.
    48. l'établissement de ces rapports a été examiné de façon spécifique lors de réunions auxquelles ont participé des représentants de 26 pays. UN 48- وكان إعداد هذه التقارير موضع مناقشة محددة في اجتماعات حضرها ممثلو 26 بلداً.
    Enfin, la nécessité d'un message clair commun à tous les organes conventionnels sur la manière dont les documents de base communs doivent être établis et comment ils sont ensuite traités par lesdits organes faciliterait certainement l'établissement de ces documents par les États partis. UN وأخيراً، أُبرزت الحاجة إلى رسالة موحدة واضحة من هيئات المعاهدات بشأن كيفية إعداد هذه الوثائق الأساسية المشتركة واستخدامها من جانب هيئات المعاهدات كوسيلة لتيسير إعداد الدول الأطراف لهذه الوثائق.
    La récapitulation des principes essentiels de comptabilité appliqués pour l'établissement de ces états figure dans les notes jointes à ces derniers. UN 2 - ويرد موجز السياسات المحاسبية الهامة المتبعة في إعداد هذه البيانات كملاحظات على البيانات المالية.
    16.13 Lors de l'établissement de ces évaluations et rapports, les gouvernements devraient souligner les succès enregistrés ainsi que les problèmes et les obstacles rencontrés. UN ١٦-١٣ وينبغي للحكومات لدى إعداد هذه التقييمات والتقارير، أن تجمل أوجه النجاح المتحققة فضلا عن المشاكل والعقبات المصادفة.
    La réunion internationale du groupe d'experts qui se tiendra à Bangkok en novembre 1998 on examinera où en sont les préparatifs en vue de l'établissement de ces réseaux ainsi que des questions plus vastes concernant la coopération régionale en Asie. UN وسوف يجري استعراض حالة إعداد هذه الشبكات والقضايا اﻷوسع المتعلقة بالتعاون الاقليمي في آسيا أثناء اجتماع فريق الخبراء الدولي الذي سيعقد في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١.
    16.13 Lors de l'établissement de ces évaluations et rapports, les gouvernements devraient souligner les succès enregistrés ainsi que les problèmes et les obstacles rencontrés. UN ١٦-١٣ وينبغي للحكومات لدى إعداد هذه التقييمات والتقارير، أن تجمل أوجه النجاح المتحققة فضلا عن المشاكل والعقبات المصادفة.
    On estime que l'établissement de ces documents, avec les modifications, les développements et les révisions que le Comité préparatoire pourrait demander, ainsi que leur mise à jour en cas de faits nouveaux, exigera 16 mois de travail au minimum. UN وإن إعداد هذه الوثائق، بما في ذلك ما يتوقع أن تطلبه اللجنة التحضيرية من تعديلات واسهابات وتصويبات فنية، واستكمال ورقات المعلومات اﻷساسية المذكورة على ضوء التطورات اﻷخيرة، من المقدر أن يستلزم ما مجموعه ١٦ شهر عمل على اﻷقل.
    On estime que l'établissement de ces documents, avec les modifications, les développements et les révisions que le Comité préparatoire pourrait demander, ainsi que leur mise à jour en cas de faits nouveaux, exigera 16 mois de travail au minimum. UN وإن إعداد هذه الوثائق، بما في ذلك ما يتوقع أن تطلبه اللجنة التحضيرية من تعديلات واسهابات وتصويبات فنية، واستكمال ورقات المعلومات اﻷساسية المذكورة على ضوء التطورات اﻷخيرة، من المقدر أن يستلزم ما مجموعه ١٦ شهر عمل على اﻷقل.
    M. Pons a fait observer que l'établissement de ces rapports et l'organisation des nombreuses réunions correspondantes représentaient pour les membres du Groupe et de ses comités de choix techniques et de ses équipes spéciales un volume de travail considérable que ces personnes accomplissait volontairement. UN وأشار السيد بونز إلى أن المهام المتعلقة بإعداد هذه التقارير وإجراء الكثير من الاجتماعات المتصلة بها تنطوي على أعباء عمل ثقيلة على أعضاء الفريق ولجان الخيارات التقنية وأفرقة المهام التابعة له الذين يضطلعون بعملهم بصورة طوعية.
    Outre les besoins imminents concernant l'établissement de ces communications nationales, le présent document traite également de la stratégie de formation à plus long terme pour le renforcement des capacités des Parties non visées à l'annexe I en vue d'améliorer le processus d'établissement des communications nationales ultérieures. UN وبالإضافة إلى المتطلبات الفورية المتعلقة بإعداد هذه البلاغات الوطنية، تتناول هذه الورقة استراتيجية التدريب في المدى الأبعد من أجل تعزيز قدرة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية اللاحقة.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de donner, dans le cadre de ses rapports sur l'exécution du budget de la BSLB, des renseignements détaillés sur l'appui fourni aux autres entités des Nations Unies, et d'adopter un cadre harmonisé et cohérent pour l'établissement de ces rapports. UN ٤٤ - وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام إدراج معلومات مفصلة عن الدعم المقدم إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى في تقاريره عن أداء ميزانية قاعدة اللوجستيات، وإقرار منهجية متوائمة ومتسقة لإعداد تلك التقارير.
    Des délégations ont remercié les États Membres qui avaient versé des contributions aux deux fonds d'affectation spéciale créés pour les deux répertoires, ce qui avait aidé à résorber le retard pris dans l'établissement de ces publications, et ont engagé les États Membres à verser de nouvelles contributions. UN 50 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدول الأعضاء التي ساهمت في الصندوقين الاستئمانيَين المُنشأين لأجل مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، اللذين يسَّرا التقدم في إنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة المتعلقة بهذين المنشورين، وشجعت تلك الوفود الدولَ الأعضاء على تقديم مساهمات إضافية.
    Toutefois, l'établissement de ces échéanciers doit rester facultatif et ne doit pas être lié à l'octroi de dérogations à l'Article 19. UN ومع ذلك، فإن تأسيس مثل هذه الخطط يجب أن يبقى طوعياً وألا يرتبط بمنح الإعفاءات بموجب المادة 19.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد