ويكيبيديا

    "l'établissement de réseaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الربط الشبكي
        
    • إقامة شبكات
        
    • إنشاء شبكات
        
    • إقامة الشبكات
        
    • وإقامة الشبكات
        
    • وإنشاء شبكات
        
    • والترابط الشبكي
        
    • وتكوين الشبكات
        
    • إنشاء الشبكات
        
    • عن طريق الاتصال بالشبكات
        
    • وبناء الشبكات
        
    Série d'événements pour l'établissement de réseaux de femmes UN سلسلة لقاءات الربط الشبكي المعنية بالمرأة
    Une série d'événements pour l'établissement de réseaux de femmes s'est déroulé dans les trois régions participantes du Vorarlberg, de St. Gall et du Liechtenstein. UN نُظمت سلسلة لقاءات الربط الشبكي المعنية بالمرأة في المناطق الثلاث المشاركة وهي فورارلبيرغ، وسانت غالين، وليختنشتاين.
    Ces séances de formation ont abouti à l'établissement de réseaux pour la prévention et la répression de la violence domestique. UN وتسفر الدورات التدريبية هذه عن إقامة شبكات لمنع العنف المنزلي ومكافحته.
    l'établissement de réseaux thématiques reflétant les priorités régionales a été lui aussi approuvé. UN كما أُقر إنشاء شبكات للبرامج المعنية بمواضيع بعينها تعكس الأولويات الإقليمية.
    ii) l'établissement de réseaux professionnels et électroniques pour renforcer l'accès aux systèmes internationaux d'information technologique. UN `٢` إقامة الشبكات المهنية والالكترونية لتعزيز سبل الوصول الى نظم المعلومات الخاصة بالتكنولوجيا الدولية.
    Les petits bureaux de pays recevront une assistance technique des bureaux régionaux et bénéficieront de l'établissement de réseaux interpays, selon qu'il conviendra à tel ou tel domaine prioritaire ou telle ou telle région. UN وسيجري دعم المكاتب القطرية الصغيرة عن طريق المساعدة التقنية التي تقدمها المكاتب الإقليمية وإقامة الشبكات المشتركة بين الأقطار وفق ما يكون ملائما لكل أولوية ومنطقة.
    — Que les institutions asiatiques et africaines encouragent l'établissement de réseaux pour faciliter l'innovation dans divers domaines d'activité. UN ● أن تشجع المؤسسات اﻵسيوية واﻷفريقية الربط الشبكي لتيسير اﻷنشطة الابتكارية في مختلف الميادين.
    Pendant la période sur laquelle porte cet examen, l'établissement de réseaux avec des responsables de l'égalité des chances des provinces et des villes flamandes s'est poursuivi. UN خلال هذه الفترة المستعرضة، استمر الربط الشبكي مع المسؤولين عن تكافؤ الفرص في المقاطعات الفلمندية والمدن الداخلية.
    Il facilitera la mise en commun des pratiques optimales et catalysera l'établissement de réseaux entre les centres d'excellence du Sud. UN كما سيقوم بتيسير تبادل أفضل الممارسات وحفز الربط الشبكي فيما بين مراكز التفوق في بلدان الجنوب.
    51. Le Conseil a souligné l'importance de l'établissement de réseaux pour l'exécution et la portée des travaux de l'Institut. UN ٥١ - وأكد المجلس على أهمية الربط الشبكي في تنفيذ عمل المعهد والسير بهذا العمل خارج حدوده التقليدية.
    Il devrait chercher à donner aux pays en développement les moyens de définir ensemble les problèmes posés par le développement et d'identifier et de regrouper leurs besoins et leurs capacités grâce à l'établissement de réseaux de connaissances et de partenariats diversifiés. UN وينبغي أن يرمي إلى تهيئة الفرص للبلدان النامية لتوضيح التحديات الإنمائية المشتركة وتحديد هذه الاحتياجات ومضاهاتها بالقدرات المتوفرة لديها عن طريق الربط الشبكي المعرفي وبناء شراكات على نطاق واسع.
    Lorsqu'il existe une capacité institutionnelle suffisante, on facilitera l'établissement de réseaux d'information sur le commerce aux niveaux régional, national et sectoriel. UN وحيثما توجد قدرة مؤسسية كافية، ستيسّر إقامة شبكات المعلومات التجارية على الصعد الإقليمية، والوطنية والقطاعية.
    Le PNUD encourage généralement la création d'associations de pauvres et pour les pauvres dans les zones rurales et obtient des résultats particulièrement positifs en facilitant l'établissement de réseaux nationaux et internationaux entre ces associations. UN ويشجع البرنامج الإنمائي عادة إنشاء رابطات من الفقراء لأجل الفقراء في المناطق الريفية، وهو يحقق نتائج جيدة بوجه خاص في مجال تسهيل إقامة شبكات وطنية ودولية فيما بين هذه الرابطات.
    Il a également mené de nombreuses activités visant à renforcer les capacités de la société civile, notamment en facilitant l'établissement de réseaux de la société civile chargés de traiter de différents aspects des droits de l'homme. UN كما نفذت العديد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات المجتمع المدني، وخصوصا عن طريق تيسير إقامة شبكات في المجتمع المدني لمعالجة مسائل محددة في مجال حقوق الإنسان.
    Il a été reconnu que l'établissement de réseaux de connaissances reliant les membres de communautés de migrants pourrait être bénéfique aux pays d'origine. UN وأُقر بأن إنشاء شبكات لتبادل المعارف يشارك فيها أفراد من مجتمعات المهاجرين يمكن أن تعود بالفائدة على بلدان المنشأ.
    :: Promeuve l'échange des expériences et des pratiques optimales de cyberdéfense et de cybersécurité ainsi que l'établissement de réseaux de formation spécialisée en la matière. UN :: تشجيع تبادل الخبرات والممارسات المثلى في مجال أمن الفضاء الإلكتروني، فضلا عن إنشاء شبكات للتدريب المتخصص.
    Notant avec intérêt le succès de l'établissement de réseaux électroniques dans le cadre de la coopération pour le développement, dont l'Austrian-South East Asian University Network fournit notamment un exemple, UN " وإذ تلاحظ مع الاهتمام نجاح إقامة الشبكات الالكترونية في مجال التعاون الانمائي كما تدل على ذلك، في جملة أمور، شبكة الجامعات بين النمسا وجنوب شرق آسيا،
    l'établissement de réseaux de coopération Nord-Sud et Sud-Sud entre des chercheurs et des institutions de premier plan a été un élément essentiel de ces activités. UN وقد أدت إقامة الشبكات للعلماء ومؤسسات الامتياز على مستوى الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، الى الاسهام بالعناصر اﻷساسية لتلك اﻷنشطة.
    La FAO appuie de nombreuses activités relatives à la formation multinationale, à l'échange de compétences, au transfert de technologie et à l'établissement de réseaux dans le domaine de l'agriculture, de la pêche, de la foresterie, de la nutrition et du développement rural. UN تدعم منظمة اﻷغذية والزراعة العديد من اﻷنشطة التي تشمل التدريب المشترك بين البلدان وتبادل الخبرات ونقل التكنولوجيا وإقامة الشبكات في مجال الزراعة ومصائد اﻷسماك والغابات والتغذية والتنمية الريفية.
    Cela nécessiterait aussi le développement d'aptitudes et de compétences du personnel et l'établissement de réseaux internes et externes d'acquisition des connaissances. UN كما يتطلب أيضا تنمية مهارات الموظفين وقدراتهم، وإنشاء شبكات تعلم داخلية وخارجية.
    Programme de formation sur le renforcement des capacités et l'établissement de réseaux d'échanges de connaissances à l'intention des économistes de pays en développement UN برنامج تدريبي لبناء القدرات والترابط الشبكي المعرفي لفائدة أخصائيي الاقتصاد من البلدان النامية
    La diffusion d'informations, la formation et l'établissement de réseaux concernant les avantages et les caractéristiques des sources d'énergie renouvelables devraient demeurer prioritaires. UN وينبغي أن يظل نشر المعلومات، والتدريب، وتكوين الشبكات فيما يتعلق بفوائد وخصائص المصادر المتجددة من المجالات ذات اﻷولوية.
    En dehors des débats politiques, le Forum est d'une grande utilité pour l'établissement de réseaux d'affaires, la coopération et la compréhension puisque ses réunions comptent plus d'un millier de participants. UN وإضافة إلى المناقشات المتعلقة بالسياسات العامة، يضيف المنتدى قيمة كبيرة في مجالات إنشاء الشبكات التجارية الواسعة النطاق، والتعاون والتفاهم، حيث يجمع بين ما يربو على 000 1 مشارك في اجتماعاته.
    On espérait que l'établissement de réseaux et le renforcement de la collaboration entre partenaires du développement permettraient de mobiliser davantage de ressources au profit de l'Afrique. UN ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية.
    Il faut tenir compte de cette hypothèse pour se mettre en état de préparation et définir les mécanismes d'intervention; la coopération et l'établissement de réseaux et de bons moyens de communication est impératif. UN لذا يجب أن تشمل آليات التأهب والتصدي هذا الافتراض كما أنه من الحتمي التعاون وبناء الشبكات وحسن التواصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد