La section Engagements et résultats comporte des documents relatifs à la planification, à l'établissement des budgets et à la communication d'informations sur les résultats et des explications pertinentes. | UN | ويتضمن القسم المتعلق بالالتزامات والنتائج الوثائق والتوجيهات المتعلقة بالتخطيط والميزنة والإبلاغ عن الأداء. |
La Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU propose une formation à la gestion des projets de microfinancement et à l'établissement des budgets. | UN | ويتوفر التدريب في إدارة المشاريع المالية المتناهية الصغر والميزنة عن طريق شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة. |
La notion d'égalité des sexes serait désormais un critère important dans l'établissement des budgets et l'élaboration des politiques économiques. | UN | وستكون الميزنة القائمة على المساواة بين الجنسين شاغلاً رئيسياً في إعداد الميزانية ووضع السياسات الاقتصادية. |
En outre, depuis cinq ans, la Jordanie prend en considération les questions relatives à l'égalité hommes-femmes dans l'établissement des budgets alloués aux différents ministères. | UN | وعلاوة على ذلك، تضع الأردن في اعتبارها منذ خمس سنوات، المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة لدى إعداد الميزانيات المرصودة لمختلف الوزارات. |
Il a néanmoins amélioré le modèle budgétaire concernant les transports aériens afin de faciliter l'établissement des budgets des missions. | UN | غير أن الإدارة حسنت الصيغة النموذجية لميزانية الطيران كأداة تعين على عملية إعداد ميزانيات البعثات. |
Il faudrait ensuite que les résultats de cette analyse servent à simplifier, à l'avenir, la planification des projets et l'établissement des budgets. | UN | وينبغي استخدام نتائج هذه التحليلات في تبسيط عملية تخطيط المشاريع والميزنة في المستقبل. |
Ces travaux ont été complétés par une assistance technique aux équipes en charge de la planification et de l'établissement des budgets dans les six ministères d'exécution. | UN | واقترن بهذا العمل تقديم المساعدة التقنية إلى أفرقة التخطيط والميزنة الرئيسية في ست وزارات تنفيذية رئيسية. |
Les débats ont notamment porté sur l'institution de pratiques de gouvernance participative dans l'élaboration des politiques, la prestation de services, l'établissement des budgets et le contrôle de la transparence. | UN | وشملت المناقشة بلورة ممارسات الحوكمة التشاركية في وضع السياسات وتقديم الخدمات والميزنة والمساءلة العامة. |
L'intégration de la programmation des activités et de l'établissement des budgets suppose que les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies aient une méthode commune de décentralisation de leurs structures. | UN | وتتطلب البرمجة والميزنة المتكاملتان لﻷنشطة أن تطبق صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة نهجا موحدا فيما يتعلق بتحقيق اللامركزية في الهياكل الخاصة بكل منها. |
Sur cette base, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée de renvoyer le point 133 à toutes les grandes commissions et de l'examiner en séance plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. | UN | وعلى هذا الأساس، قرر المكتب أن يوصي الجمعية بإحالة البند 133 إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد؛ |
Sur cette base, le Secrétaire général recommande au Bureau de renvoyer le point 132 du projet d'ordre du jour à toutes les grandes commissions et à l'Assemblée en séance plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. | UN | وعلى ذلك الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 133 من مشروع جدول الأعمال إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد. |
Comme lors de l'établissement des budgets précédents, le Secrétaire général examinera avec la plus grande rigueur les montants demandés pour l'exercice 2002-2003. | UN | 6 - وفي أثناء فترة إعداد الميزانية سيواصل الأمين العام التمحيص النقدي لمستوى الموارد اللازمة للفترة 2002-2003. |
Tel que prévu, l'établissement des budgets des bureaux extérieurs coïnciderait avec l'établissement des programmes de pays, ce qui permettrait de saisir les liens entre les dépenses afférentes aux programmes et les dépenses administratives. | UN | وسيتصادف إعداد الميزانية للمكاتب الميدانية على النحو المتوخى مع عملية إعداد البرامج القطرية، التي ستوفر الروابط بين التكاليف البرنامجية والتكاليف اﻹدارية. |
Afin d'accélérer l'établissement des budgets, il est prévu d'utiliser des tableaux de bord type et, pour cela, de mettre au point une méthode normalisée de calcul des coûts qui sera soumise aux États Membres pour examen et approbation. | UN | وهو يهدف إلى إعداد الميزانية بصورة أسرع، باستخدام جداول الميزانية، التي ستُعد من أجلها منهجية موحدة لتقدير التكلفة ستستعرضها الدول الأعضاء وتعتمدها. |
:: Coordination avec le ministère des finances pour l'établissement des budgets d'équipement et de fonctionnement. | UN | :: التنسيق مع وزارة المالية في إعداد الميزانيات الاستثمارية والحكومية. |
:: À des fonctions qui facilitent l'établissement des budgets dans les délais prescrits; | UN | الانتهاء من إعداد الميزانيات في وقت أسرع تأمين النظم |
Le présent projet de budget est pleinement conforme aux résolutions de l'Assemblée générale relatives à l'établissement des budgets des missions de maintien de la paix. | UN | الميزانية الحالية المقترحة مقدمة بالامتثال التام لقرارات الجمعية العامة بشأن إعداد ميزانيات بعثات حفظ السلام. |
Une assistance technique a été fournie pour l'établissement des budgets et l'encaissement des recettes. | UN | ووفرت المساعدة الفنية في وضع الميزانيات وجمع العوائد. |
Cette initiative a permis de réduire le temps nécessaire au Département de l'appui aux missions pour examiner les projets de budget au Siège, le ramenant d'environ trois semaines à une journée, d'où gain d'efficacité pour l'établissement des budgets et gain de temps pour leur présentation. | UN | وقد قلص نهج أباكوس المدة التي كانت تستغرقها عملية استعراض مقترحات ميزانية البعثات في إدارة الدعم الميداني من نحو ثلاثة أسابيع إلى يوم واحد، مما زاد من كفاءة عملية الميزنة وحسن توقيت تقديم مشاريع الميزانية. |
Les participants ont insisté sur la décentralisation et la participation des maires des villes à l'établissement des budgets nationaux. | UN | وقد تم التشديد على الحاجة إلى تحقيق اللامركزية وإلى إشراك عمداء المدن في عمليات الميزنة الوطنية. |
Il prêterait assistance aux travaux du Centre régional, notamment en ce qui concerne les tâches administratives, le personnel et l'établissement des budgets. | UN | وسيقدم هذا الموظف الدعم لعمل المركز في مجالات منها القضايا المتعلقة بالإدارة، والموظفين، وإعداد الميزانيات. |
Hypothèses irréalistes retenues aux fins de l'établissement des budgets; écarts entre les crédits ouverts et les dépenses engagées | UN | افتراضات غير واقعية استُخدمت في وضع الميزانية واختلافات بين الاعتمادات والنفقات X |
Il a également rappelé qu'il fallait que tout le soin voulu soit apporté à l'établissement des budgets du programme de l'organisation. | UN | واقترح المجلس أيضا توخي الدقة الكافية في صياغة الميزانيات البرنامجية للمنظمة. |
Paramètres budgétaires retenus pour l'établissement des budgets de 2014 de l'UNOWA et de la CMCN | UN | معايير التكاليف المستخدمة في إعداد ميزانيتي مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لعام 2014 |
Umoja-Extension 2, dont les fonctions se rapportent principalement à la gestion de la chaîne logistique, à l'établissement des budgets et à la gestion des programmes, entrera en service au début de 2017, comme prévu. | UN | وسيتم إطلاق نظام أوموجا الموسع 2، بخصائصه الوظيفية المتصلة في المقام الأول بإدارة سلسلة الإمدادات ووضع الميزانية وإدارة البرامج، في أوائل عام 2017، كما هو مقرر. |
La question du maintien de la valeur des biens deviendra un objectif central de la planification des biens immobiliers et l'établissement des budgets d'équipement sera plus étroitement relié à la gestion des biens, tâche qui sera facilitée par la mise en service d'Umoja. | UN | وسيصبح الحفاظ على قيمة الممتلكات هدفا أكثر أهمية في التخطيط المتعلق بالمرافق، وستتوثّق بذلك الصلة بين ميزنة تحسينات المرافق وإدارة الأصول، الأمر الذي سيتعزز أكثر بتنفيذ نظام أوموجا. |
Toutes les réformes susmentionnées ont été effectuées en pleine consultation avec les États Membres grâce à des rapports financiers réguliers sur l'état des ressources à des fins générales et l'établissement des budgets de l'ONUDC. | UN | واضطلِع بجميع الإصلاحات السالفة الذكر بالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء من خلال تقديم إحاطات مالية منتظمة عن حالة الموارد العامة الغرض وفي سياق صوغ ميزانيات المكتب. |
b) Veillera à ce que la budgétisation axée sur les résultats préside à l'établissement des budgets du maintien de la paix et des rapports financiers; | UN | (ب) تطبيق المنهجية القائمة على النتائج في صياغة ميزانيات حفظ السلام وتقارير أدائه؛ |