ويكيبيديا

    "l'établissement des prévisions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد تقديرات
        
    • إعداد التقديرات
        
    • وإعداد تقديرات
        
    • ﻹعداد تقديرات
        
    • عملية وضع التوقعات
        
    • العامة للتقديرات
        
    • صياغة تقديرات
        
    • إعداد الاحتياجات
        
    Le dollar des États-Unis a été utilisé aux fins de l'établissement des prévisions de dépenses. UN استخدمت دولارات الولايات المتحدة لغرض إعداد تقديرات التكلفة.
    La valeur de cette contribution n'avait pas encore été déterminée au moment de l'établissement des prévisions de dépenses. UN ووقت إعداد تقديرات التكلفة، لم تكن قيمة هذا التبرع قد حددت.
    Cette valeur avait été déterminée sur la base de renseignements communiqués par le donateur lors de l'établissement des prévisions. UN واستندت قيمة هذه التبرعات إلى المعلومات المقدمة من المانحين في وقت إعداد تقديرات التكلفة.
    Il estime qu'avec une meilleure planification, les besoins devraient pouvoir être définis de manière plus précise au moment de l'établissement des prévisions de dépenses. UN واللجنة على ثقة من أن إدخال تحسينات في مجال التخطيط من شأنه أن يؤدي إلى تحديد أكثر فعالية للاحتياجات وقت إعداد التقديرات.
    Cette information n'était pas connue lors de l'établissement des prévisions budgétaires. UN ولم يكن هذا اﻷمر معروفا وقت إعداد التقديرات.
    Ces services comprennent l'appui logistique, les services de communication, le traitement électronique des données, le recrutement, l'affectation et la gestion du personnel des missions et l'établissement des prévisions de dépenses des missions. UN ويغطي هذا الدعم مجالات السوقيات والاتصالات والتجهيز الالكتروني للبيانات وتوظيف اﻷفراد الميدانيين ووزعهم وإدارة شؤونهم وإعداد تقديرات تكاليف البعثات.
    Ce rapport constitue aussi la base de l'établissement des prévisions budgétaires soumises pour examen. UN كما أن هذا التقرير يشكل اﻷساس ﻹعداد تقديرات الميزانية المقدمة للنظر فيها.
    On ne prévoyait pas, au moment de l'établissement des prévisions de dépenses, qu'il faudrait former le personnel des contingents à l'utilisation du matériel qui a été donné. UN ولم يتوقع أثناء إعداد تقديرات التكاليف أن تنشأ حاجة الى اعتماد مبلغ لتدريب أفراد الوحدات على المعدات الواردة كهبات.
    Lors de l'établissement des prévisions de dépenses, aucun accord n'était intervenu avec les autorités locales en vue de fournir à l'ATNUSO des installations à titre gratuit. UN وعند إعداد تقديرات التكاليف، لم يكن ثمة اتفاق مع السلطات المحلية على توفير مرافق مجانية ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    Après l'établissement des prévisions budgétaires, il a été confirmé que les 283 véhicules mentionnés au paragraphe 60 de l'annexe IV seraient bien disponibles. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه منذ إعداد تقديرات الميزانية تأكد أنه ستتاح المركبات البالغ مجموعها ٣٨٢ مركبة والمذكورة في الفقرة ٠٦ من المرفق الرابع، والتي تبلغ قيمتها ٤,٤ مليون دولار.
    Cela permettra de comparer les ressources correspondant aux deux exercices et de faire ressortir les modifications du volume des ressources qui étaient déjà connues au moment de l'établissement des prévisions de dépenses relatives au nouvel exercice. UN وهذا يوفر أساسا لمقارنة الموارد في الفترتين ويبين التغيرات المعروفة في الموارد وقت إعداد تقديرات التكلفة التي طلبت لفترة الميزانية الجديدة.
    Lors de l'établissement des prévisions de dépenses, il avait été prévu que tout le matériel d'observation des FPNU serait transféré à la MINUBH. UN وعند إعداد تقديرات التكاليف، كان من المتوقع أن تنقل كافة معدات المراقبة لدى قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Disposition appliquée dans le budget 2008/09; voir le cadre budgétaire axé sur les résultats et les hypothèses retenues pour la planification des ressources, qui servent de base à l'établissement des prévisions budgétaires. UN تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009 كما يتجلى في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات تخطيط الموارد التي تشكّل الأساس الذي يقوم عليه إعداد تقديرات التكاليف.
    Lors de l'établissement des prévisions budgétaires pour l'exercice 2012-2013, la plupart des partenaires de l'UNOPS étaient confrontés à des difficultés financières. UN وفي وقت إعداد تقديرات ميزانية الفترة 2012 -2013، كان معظم شركاء المكتب يواجهون قيوداً في التمويل.
    73. Lors de l'établissement des prévisions de dépenses initiales, on n'avait pas prévu que la FORPRONU recevrait du matériel de transmissions de l'APRONUC. UN ٣٧ - ولدى إعداد تقديرات التكاليف اﻷصلية، لم يكن متوقعا أن تتلقى قوة اﻷمم المتحدة للحماية أية معدات للاتصالات من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, fondées sur l'audit de gestion du secrétariat de la CFPI, ont également été prises en considération pour l'établissement des prévisions budgétaires. UN وقد أخذت توصيات مجلس مراجعي الحسابات، المستندة إلى مراجعة إدارة أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، في الاعتبار عند إعداد التقديرات.
    Il demande d'inclure dans le prochain projet de budget des informations concernant la manière dont les résultats de l'évaluation ont été pris en compte dans l'établissement des prévisions de dépenses. UN وتطلب اللجنة إدراج معلومات في عرض الميزانية التالية عن الطريقة التي أُخذت بها نتائج التقييم في الحسبان عند إعداد التقديرات.
    Le Comité consultatif fait observer que ces problèmes étaient connus ou auraient dû être connus au moment de l'établissement des prévisions de dépenses initiales. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن تلك المعوقات والقيود كانت معروفة أو كان ينبغي أن تكون معروفة لدى إعداد التقديرات اﻷولية.
    Ces services comprennent l'appui logistique, les services de communication, le traitement électronique des données, le recrutement, l'affectation et la gestion du personnel des missions et l'établissement des prévisions de dépenses des missions. UN ويغطي هذا الدعم مجالات السوقيات والاتصالات والتجهيز الالكتروني للبيانات وتوظيف اﻷفراد الميدانيين ووزعهم وإدارة شؤونهم وإعداد تقديرات تكاليف البعثات.
    Ce rapport constitue aussi la base de l'établissement des prévisions budgétaires soumises pour examen. UN كما أن هذا التقرير يشكل اﻷساس ﻹعداد تقديرات الميزانية المقدمة للنظر فيها.
    Le Comité a en outre constaté que la démarche générale qui a présidé à l'établissement des prévisions révisées était rationnelle. UN وعلاوة على ذلك، وجدنا أن المبررات العامة للتقديرات المنقحة قائمة على أسس سليمة.
    La MINUAD a par ailleurs prévu l'élaboration d'un rapport intermédiaire sur l'exécution des activités promises qui, en plus d'aider à l'élaboration du rapport final, serviront de point de départ pour l'établissement des prévisions de dépenses. UN علاوة على ذلك، أنشأت العملية المختلطة تقريرا مرحليا عن الأداء يتناول الإنجاز بالقياس إلى الأنشطة الموعودة ليكون، في جملة أمور، بمثابة أساس يتم الاستناد إليه في صياغة تقديرات الميزانية بالإضافة إلى تقديم دعم لعملية إعداد التقرير
    À l'occasion de l'établissement des prévisions budgétaires, le Président et/ou ses représentants chargés d'élaborer le projet de budget pour son bureau s'entretiennent notamment avec les fonctionnaires délégués par le Greffe. UN 129- وتشمل الإجراءات التي تتبعها محكمة يوغوسلافيا السابقة لأجل إعداد مقترحات الميزانية إجراء المسؤولين المفوضين بمكتب مسجل المحكمة مناقشات مع الرئيس، و/أو ممثليه المسؤولين عن إعداد الاحتياجات من الموارد لذلك الجهاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد