ويكيبيديا

    "l'établissement des rapports sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد تقارير
        
    • تقديم التقارير عن
        
    • لتقديم التقارير المتعلقة
        
    • إعداد التقارير عن
        
    • بإعداد التقارير عن
        
    • تقديم التقارير المتعلقة
        
    • إعداد التقارير المتعلقة
        
    • تجميع التقارير المتعلقة
        
    • اعداد التقارير عن
        
    Il veillerait à l'établissement et au suivi de l'exécution du budget, à l'établissement des rapports sur l'exécution du budget ainsi qu'à l'élaboration et à la présentation de rapports financiers périodiques. UN وسيسهر الموظف على إعداد الميزانيات ورصدها وتقديم تقارير عن أدائها، وكذلك على إعداد تقارير مالية دورية وتقديمها.
    La formation à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme pourrait être l'un des thèmes de ces activités, et il y a déjà de fortes indications de l'intérêt suscité par des projets de ce type. UN وقد تشمل هذه الأنشطة التدريب على إعداد تقارير حقوق الإنسان. وهناك أدلة قوية الآن على وجود اهتمام بهذه المشاريع.
    Dans tous les cas, les participants reçoivent un exemplaire de l'ouvrage du Centre intitulé Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme. UN ويزود المشتركون في كل حالة من الحالات بنسخ من " دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان " الذي يصدره المركز.
    12. Accueille avec satisfaction la publication de la version révisée du Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme; UN ٢١ - ترحب بنشر " الدليل المنقح لتقديم التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان " ؛
    La question se pose par conséquent de savoir dans quelle mesure les autres départements participent à l'établissement des rapports sur l'exécution des programmes. UN ولذلك فالسؤال هو إلى أي مدى تشترك اﻹدارات اﻷخرى في إعداد التقارير عن أداء البرامج.
    La CEE travaille aussi étroitement avec le PNUD sur un projet d'assistance aux pays d'Europe centrale et orientale et à la CEI afin d'améliorer les statistiques significatives pour l'établissement des rapports sur les ressources en matière de développement humain. UN وتعمل اللجنة كذلك في تعاون وثيق مع البرنامج الإنمائي بشأن مشروع لمساعدة بلدان وسط وشرق أوروبا، وبلدان رابطة الدول المستقلة أيضا، في تحسين الإحصاءات المتصلة بإعداد التقارير عن موارد التنمية البشرية.
    Cycle pour l'établissement des rapports sur l'application des décisions et recommandations de la CFPI UN دورة تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها
    La CESAO a également soutenu l'établissement des rapports sur les priorités de la jeunesse telles qu'elles sont énoncées dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN ودعمت الإسكوا أيضا إعداد التقارير المتعلقة بأولويات الشباب التي حُـددت في برنامج العمل العالمي للشباب.
    Il faut aussi qu'elles fournissent une aide accrue aux États parties pour l'établissement des rapports sur la mise en œuvre de la Convention. UN وينبغي أيضا للوكالات المتخصصة أن تقدم المزيد من المساعدة في إعداد تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Le Département met à l'essai un logiciel qui facilitera l'établissement des rapports sur le suivi de l'application des normes. UN وتقوم الإدارة حاليا باختبار برنامج حاسوبي سيسهل إعداد تقارير عن رصد التنفيذ.
    Cette initiative facilitera également l'établissement des rapports sur l'exécution du programme, où sont présentées les analyses qualitatives et quantitatives demandées par les organes intergouvernementaux. UN وسوف يساعد ذلك في تسهيل إعداد تقارير الأداء البرنامجي التي تبين الجوانب النوعية والكيفية حسبما طلبت الهيئات الحكومية الدولية.
    Enfin, ils se sont engagés à collaborer en vue de la constitution d'un service commun d'établissement de rapports qui s'inspirerait de l'expérience acquise dans le cadre de l'établissement des rapports sur les inventaires de gaz à effet de serre, pour permettre aux différents organismes d'évaluer et de communiquer leur performance environnementale de manière cohérente. UN وأخيراً تعهدوا بالتعاون على وضع خدمة إبلاغ مشتركة استناداً إلى الخبرة المكتسبة من إعداد تقارير قوائم جرد غازات الدفيئة لتمكين الكيانات من قياس الأداء البيئي والإبلاغ عنه على نحو متسق.
    En ce qui concerne l'établissement des rapports sur l'exécution du budget, le Comité rappelle que le cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix se termine le 30 juin. UN 12 - وبالنسبة إلى إعداد تقارير الأداء، تشير اللجنة إلى أن دورة ميزانية حفظ السلام تنتهي في 30 حزيران/يونيه.
    Il apporterait également son assistance en ce qui concerne la programmation et l'exploitation des vols, les messages d'observation météorologique ainsi que l'établissement des rapports sur l'utilisation de la flotte aérienne. Tableau 1.5 UN وسيقدم هذا الموظف أيضا المساعدة في تنفيذ خطط الرحلات الجوية والعمليات الجوية والتقارير المتعلقة بأحوال الطقس، في إعداد تقارير استخدام الأسطول الجوي.
    Toutes les publications se rapportant aux travaux des organes conventionnels sont établies en consultation avec ces derniers, dont les membres rédigent souvent certains chapitres, par exemple le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme et la série de fiches d'information consacrées aux organes conventionnels. UN ويتم إعداد جميع المنشورات ذات الصلة بعمل الهيئات التعاهدية بالتشاور مع هذه الهيئات التي كثيراً ما يقوم أعضاؤها بصياغة الفروع ذات الصلة من هذه المنشورات، بما في ذلك دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان وسلسلة صحائف الوقائع بشأن عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    19. Le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme est disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies sauf le russe. UN ٩١- إن دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان متاح بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة ما عدا اللغة الروسية.
    Le Conseil a demandé au Secrétaire général de mettre au point, à l'intention des missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies, des instructions relatives à l'établissement des rapports sur la protection des civils en période de conflit armé en vue de renforcer le suivi et le contrôle par le Conseil de l'exécution des mandats de protection. UN وطلب إلى الأمين العام أن يضع توجيهات لبعثات الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين، بغية تحسين رصد المجلس لتنفيذ الولايات المتعلقة بالحماية وإشرافه عليها.
    9. Accueille avec satisfaction la publication de la version révisée du Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme; UN " ٩ - ترحب بنشر الدليل المنقح لتقديم التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    12. Accueille avec satisfaction la publication de la version révisée du Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme; UN ٢١ - ترحب بنشر " الدليل المنقح لتقديم التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان " ؛
    Lorsqu'il établit les rapports, le Secrétariat devrait s'inspirer de l'expérience acquise par les États Membres dans la mise en oeuvre des résultats des conférences au niveau national, en gardant à l'esprit que l'établissement des rapports sur la question incombe aux gouvernements. UN وعند إعداد هذه التقارير، تستفيد اﻷمانة العامة من الخبرات التي اكتسبتها الدول اﻷعضاء في جهودها الوطنية لمتابعة نتائج المؤتمرات، أخذا في الاعتبار أن إعداد التقارير عن التنفيذ الوطني لنتائج المؤتمرات هو مسؤولية الحكومات.
    Le sous-comité chargé de l'établissement des rapports sur les droits de l'homme a mené à bien l'examen périodique universel. UN أتمت اللجنة الفرعية المعنية بإعداد التقارير عن حقوق الإنسان والمنبثقة عن اللجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان الاستعراض الدوري الشامل.
    16. Accueille avec satisfaction la publication de la version révisée du Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'hommePublication des Nations Unies, numéro de vente: E.GV.97.0.16. UN ١٦ - ترحب بنشر الدليل المنقح بشأن تقديم التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان)١٤(؛
    Il convient par ailleurs d'approfondir les directives relatives à l'établissement des rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement pour s'assurer de la prise en compte de la situation des peuples autochtones en matière de pauvreté. UN ويتعين صقل المبادئ التوجيهية التي ينبغي اتباعها في إعداد التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية لضمان إدراج حالة الفقر التي تعاني منها الشعوب الأصلية.
    Certaines délégations ont regretté les lenteurs intervenant dans l'établissement des rapports sur le jumelage des capacités et des besoins, ce qui retardait la mise en oeuvre des accords. UN واشتكى بعض الوفــود من البطء في تجميع التقارير المتعلقة بعمليات التوفيق بين القدرات والاحتياجات مما أعاق تنفيذ الاتفاقات.
    — Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme, 1991. UN * دليل اعداد التقارير عن حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد