On trouvait dans ces sources trois types de taux de conversion qui, pour les besoins de l'établissement du barème des quotes-parts, ont été considérés comme des TCM : | UN | وقد ضم هذان المصدران ثلاثة أنواع من الأسعار التي يشار إليها لأغراض إعداد جدول الأنصبة المقررة على النحو التالي: |
On trouvait dans ces sources trois types de taux de conversion qui, aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts, ont été considérés comme des TCM : | UN | وقد ضم هذان المصدران ثلاثة أنواع من الأسعار يشار إليها لأغراض إعداد جدول الأنصبة المقررة على النحو التالي: |
On trouvait dans ces sources trois types de taux de conversion qui, aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts, ont été considérés comme des TCM : | UN | وقد ضم هذان المصدران ثلاثة أنواع من الأسعار يشار إليها لأغراض إعداد جدول الأنصبة المقررة على النحو التالي: |
L'absence de tels critères est d'autant plus préoccupante que l'incidence du choix des taux de conversion sur l'établissement du barème des quotes-parts est loin d'être négligeable. | UN | ومما يجعل عدم توفر هذه المعايير أكثر خطورة اﻵثار الملموسة ﻷسعار التحويل على وضع جدول اﻷنصبة المقررة. |
On trouvait dans ces sources trois types de taux de conversion qui, pour les besoins de l'établissement du barème des quotes-parts, ont été considérés comme des TCM : | UN | وقد ضم هذان المصدران ثلاثة أنواع من الأسعار التي يشار إليها لأغراض إعداد جدول الأنصبة المقررة على النحو التالي: |
On trouvait dans ces sources trois types de taux de conversion qui, pour les besoins de l'établissement du barème des quotes-parts, ont été considérés comme des TCM : | UN | وقد ضم هذان المصدران ثلاثة أنواع من الأسعار التي يشار إليها لأغراض إعداد جدول الأنصبة المقررة على النحو التالي: |
On trouvait dans ces sources trois types de taux de conversion qui, pour les besoins de l'établissement du barème des quotes-parts, ont été considérés comme des TCM : | UN | وقد ضم هذان المصدران ثلاثة أنواع من الأسعار التي يشار إليها لأغراض إعداد جدول الأنصبة المقررة على النحو التالي: |
En application de cette décision, le Comité a appliqué la même méthode à l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 2004-2006. | UN | وعملا بذلك القرار، استخدمت اللجنة نفس المنهجية في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006. |
À sa soixante-huitième session, le Comité a arrêté les critères révisés servant à déterminer quand il convient de remplacer les taux de change du marché aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والستين، اعتماد معايير منقحة لتبيان أسعار الصرف السوقية لاستعراضها من أجل استخدامها كأسعار تحويل عند إعداد جدول الأنصبة المقررة. |
L'Assemblée générale n'a pas encore pris de décision quant aux éléments de la méthode de calcul à utiliser aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 2010-2012. | UN | 11 - ولم تبتّ الجمعية العامة حتى الآن في عناصر المنهجية التي ستُستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012. |
En application de cette décision, le Comité avait appliqué la même méthode à l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 2004-2006. | UN | وعملا بذلك القرار، اتبعت اللجنة المنهجية نفسها في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006. |
En application de cette décision, le Comité des contributions a appliqué la même méthode à l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 2004-2006. | UN | وعملا بذلك القرار، استعملت لجنة الاشتراكات المنهجية ذاتها في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006. |
Le Mexique a présenté ses propositions concernant la méthode à appliquer aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 2007-2009. | UN | 21 - وقدمت المكسيك مقترحاتها عن المنهجية المقرر استعمالها في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009. |
En application de cette décision, le Comité a appliqué la même méthode pour l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 2007-2009. | UN | وعملا بذلك القرار، استخدمت اللجنة المنهجية نفسها في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009. |
En application de cette décision, le Comité a appliqué la même méthode à l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 2007-2009. | UN | وعملا بذلك القرار، استعملت اللجنة المنهجية ذاتها في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009. |
En outre, le Comité des contributions a proposé une méthode en trois étapes pour réduire de 50 % l'effet de la formule de limitation dans l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 1995-1997. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت لجنة الاشتراكات أسلوبا من ثلاث مراحل لتخفيض أثر مخطط الحدود مرة ونصف في وضع جدول اﻷنصبة المقررة للفترة من ١٩٩٥ الى ١٩٩٧. |
La capacité de paiement devrait demeurer le principal facteur à prendre en compte dans l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وينبغي أن تكون القدرة على الدفع هي العامل الرئيسي في تحديد جدول الأنصبة المقررة. |
La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2009-2010. | UN | 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2009-2010. |
Capacité de paiement des États Membres comme critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts au budget ordinaire | UN | القـدرة علـى الدفــع بوصفـه المعيـار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة للمساهمة في الميزانية العادية |
39. Un autre aspect important pour mesurer correctement le revenu national d'un pays est le taux de conversion utilisé aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | ٣٩ - وأوضح بأن من الجوانب اﻷخرى الهامة لقياس الدخل القومي لبلد ما على الوجه الصحيح هي أسعار التحويل المستخدمة ﻷغراض وضع جدول لﻷنصبة المقررة. |
Tout en estimant qu'il était intéressant, le Comité a conclu qu'il faudrait résoudre d'importantes questions théoriques et pratiques avant de pouvoir utiliser cette méthode pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وأبدت اللجنة اهتماما في هذا الصدد ولكنها خلصت إلى أن الأمر يقتضي معالجة مسائل مفاهيمية وعملية قبل أن يتسنى الأخذ بتلك المنهجية في حساب جدول الأنصبة المقررة. |
Cela devrait devenir le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وينبغي أن يكون هذا المبدأ المعيار اﻷساسي في تحديد جدول اﻷنصبة المقررة. |