ويكيبيديا

    "l'établissement du plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد الخطة
        
    • وضع الخطة
        
    • التحضير لخطة
        
    • يقوم عليها نموذج
        
    • أثناء وضع خطة
        
    Il est chargé par ailleurs de l'établissement du plan à moyen terme et du budget-programme, et notamment de l'élaboration et du fonctionnement d'un système permettant d'en suivre l'exécution. UN كما تعد الوحدة مسؤولة عن إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، بما في ذلك وضع وتنفيذ نظام لتنفيذ الرصد.
    Par l'intermédiaire du Conseil national des droits de l'homme, un vaste processus de consultation, sans précédent, avait été engagé en vue de l'établissement du plan national. UN وجرى، بفضل جهود المجلس الوطني لحقوق الإنسان، إرساء عملية لم يسبق لها مثيل للتشاور بشأن إعداد الخطة الوطنية.
    Instructions concernant l'établissement du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 à l'intention des administrateurs de programme UN توجيهـــات لمديــــري البرامج بشأن إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ كانون الثاني/يناير -
    Le Conseil encourage Haïti à continuer à coopérer avec le mandat et est disposé à l'appuyer dans l'établissement du plan national des droits de l'homme; UN ويشجع المجلس هايتي على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل، ويعرب عن استعداده لدعمها في وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Conseil encourage Haïti à continuer à coopérer avec le mandat et est disposé à l'appuyer dans l'établissement du plan national des droits de l'homme. UN ويشجع المجلس هايتي على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل، ويعرب عن استعداده لدعمها في وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La question du nombre et du calendrier des sessions avait été examinée par le Conseil d'administration dans le cadre de l'établissement du plan annuel de travail pour 2000. UN ونوقشت مسألة عدد الدورات ومواعيدها في المكتب في إطار التحضير لخطة العمل السنوية لعام 2000.
    Il recommande donc que le Secrétaire général soit prié de veiller à ce que la méthode retenue pour l'établissement du plan de financement standard permette systématiquement de prévoir des montants réalistes. UN وتوصي اللجنة لذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن توفر المنهجية التي يقوم عليها نموذج التمويل الموحد وسيلة لتحقيق مستويات واقعية لموارد الميزانية بطريقة منهجية.
    Sao Tomé-et-Principe collecte simultanément des données sur l'environnement et des données énergétiques, dont l'utilisation se limite toutefois à l'établissement du plan national pour l'environnement. UN وفي سان تومي وبرينسيبي، تُجمع بيانات عن الطاقة مع البيانات البيئية؛ ولكن نشر تلك البيانات يظل مقصورا على إعداد الخطة البيئية الوطنية.
    Des plans stratégiques régionaux devant contribuer à l'établissement du plan à moyen terme pour 1998-2001 sont en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا تطوير الخطط الاستراتيجية اﻹقليمية، وستساهم في إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    D'autre part, le règlement et les règles relatives aux programmes placent la responsabilité de l'établissement du plan et du budget et celle de l'exécution du programme entre les mains des chefs de département et de leurs collaborateurs responsables opérationnels. UN ويضع النظامان الأساسي والإداري البرنامجيان مسؤولية إعداد الخطة والميزانية، ومسؤولية إنجاز البرامج، على كاهل رؤساء الإدارات ومديريهم التنفيذيين.
    Elles jouaient un rôle important dans l'établissement du plan à moyen terme et du budget-programme, géraient les postes et se partageaient la responsabilité de l'administration des fonctionnaires grâce aux pouvoirs en matière de gestion du personnel qui leur étaient délégués. UN وكانت تقوم بدور محوري في إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية. وتولت أيضا إدارة الوظائف، وتقاسمت مسؤولية إدراة شؤون الموظفين مستعينة بسلطة تنظيم شؤون الموظفين المخولة لها.
    Toutefois, il n'existe aucune procédure explicite garantissant la prise en compte de ces observations et suggestions lors de l'établissement du plan à moyen terme ou du budget-programme. UN إلا أنه لا توجد آلية رسمية تكفل استخدام تلك النتائج كمدخلات في إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل/ الميزانيات البرنامجية.
    5. La Division de la promotion de la femme a assuré les fonctions de secrétariat et de coordination pour l'établissement du plan. UN ٥ - وقامت شعبة النهوض بالمرأة بأعمال اﻷمانة وبتنسيق إعداد الخطة.
    l'établissement du plan a constitué un tremplin essentiel vers l'intégration des services de l'Entité, puisque les dimensions normative, politique et opérationnelle ont été sollicitées pour l'élaboration de propositions. UN وفيما يتعلق بالتطور المؤسسي للهيئة، فقد كان إعداد الخطة الاستراتيجية نشاطاً متكاملاً شديد الأهمية يجمع الأبعاد المعيارية والسياساتية والتنفيذية في عملية إعداد المقترحات.
    Le Comité est convenu que, si la nouvelle présentation du plan à moyen terme était adoptée, il serait nécessaire de modifier, selon que de besoin, les règlements et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation qui gouvernent l'établissement du plan à moyen terme. UN ووافقت اللجنة على أنه في حالة اعتماد الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل، سيلزم القيام، حسب الاقتضاء، بتعديل اﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، وهي اﻷنظمة والقواعد التي تنظم إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le document de politique actuel est assez souple pour permettre aux directeurs principaux d'opérer des ajustements, dans les limites des dotations financières, pour prendre en compte des demandes de formation du personnel, y compris des demandes imprévues au moment de l'établissement du plan pour peu qu'elles soient conformes à la politique de formation approuvée. UN ● تتسم وثيقة السياسات المعمول بها بالمرونة الكافية بما يسمح للمديرين الإداريين بإجراء تعديلات في حدود الموارد المالية المخصصة لهم، وذلك بإدراج أي طلبات للتدريب من أجل موظفيهم، بما يشمل الطلبات غير المنظورة في وقت إعداد الخطة السنوية، طالما كانت تتفق مع سياسة التدريب المعتمدة
    Le processus de consultation ouvert, transparent et sans exclusive auquel avait donné lieu l'établissement du plan a aussi été largement salué. UN 289 - وأعرب الكثيرون عن الثناء على العملية التشاورية التي اتبعت في وضع الخطة والتي اتسمت بالانفتاح والشفافية والشمول.
    l'établissement du plan directeur pour la conception et la construction de bureaux destinés aux services publics a été lancé en 2008 et, selon la Puissance administrante, les travaux devraient démarrer en 2010. UN وبدأت في عام 2008 عملية وضع الخطة الرئيسية لتصميم وبناء الحيز المكتبي الحكومي، وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأنه من المتوقع أن يبدأ التشييد في عام 2010.
    Les questions de sécurité ont radicalement évolué depuis l'établissement du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 24-6 وقد طرأ تغير كبير جدا على المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن منذ وضع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Le BSCI examinera la question avec le Comité dans le cadre de l'établissement du plan de travail pour 2012, de même que les moyens d'améliorer la coordination de la planification et de l'examen des résultats des travaux effectués. UN وستناقش الشعبة هذه المسألة مع المجلس خلال التحضير لخطة عمل عام 2012 فضلاً عن سبل تحسين التنسيق بشأن التخطيط ومناقشة نتائج الأنشطة المضطلع بها.
    Le Comité des commissaires aux comptes a relevé des failles dans la méthode retenue pour l'établissement du plan de financement standard, notamment le manque de souplesse, la non-prise en compte de facteurs clefs dans les prévisions de dépenses, l'absence de justification de certaines hypothèses budgétaires et des erreurs dans le calcul des coûts des six scénarios et profils retenus dans le plan. UN 208 - لاحظ مجلس مراجعي الحسابات عددا من أوجه القصور في المنهجية التي يقوم عليها نموذج التمويل الموحد، وتشمل الافتقار إلى المرونة، وعدم أخذ بعض العوامل الرئيسية في الاعتبار، وعدم تقديم مبررات لبعض افتراضات الميزانية، ووجود أخطاء في الحسابات المستخدمة لاستخلاص تكاليف السيناريوهات الستة في إطار نموذج التمويل الموحد ومعالمها.
    L'équipe de liaison veillerait à ce que les ressources nécessaires actuellement et dans l'avenir soient prises en compte lors de l'établissement du plan de projet. UN ويكفل موظفو الاتصال مراعاة الاحتياجات التشغيلية الحالية والمقبلة أثناء وضع خطة المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد