Au moment de l'établissement du présent document, l'OPE ne dispose pas de sa propre loi organique. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير لم يكن للمكتب قانون خاص به. |
Au moment de l'établissement du présent document, ce poste n'avait pas encore été pourvu. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير لم تكن هذه الوظيفة مشغولة. |
Au moment de l'établissement du présent document, il n'existait pas non plus de politiques spécifiquement sectorielles en faveur de l'égalité des sexes. | UN | كما لا توجد سياسات جنسانية للقطاعات المختلفة وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de l'établissement du présent document, la mise au point définitive du rapport d'enquête était toujours en cours. | UN | وكان لا يزال يجري الانتهاء من تقرير التحقيق حتى وقت إعداد هذه الوثيقة. |
L'Administrateur présente une mise à jour des réponses du PNUD, fait le point des mesures prises pour donner suite aux recommandations et indique la date d'achèvement qui était prévue au moment de l'établissement du présent document. | UN | وقد قدم مدير البرنامج الإنمائي استكمالا متعلقا برد البرنامج على التوصيات المعلقة وحالة إجراءات المتابعة والموعد المحدد لإتمامها وقت إعداد هذه الوثيقة. |
Leurs observations ont été prises en considération lors de l'établissement du présent document. | UN | وقد أُخِذت تلك التعليقات في الاعتبار لدى إعداد الوثيقة الأساسية الموحّدة. |
Au moment de l'établissement du présent document, le nombre des projets dont le budget présentait des dépassements permanents avait été ramené à six. | UN | وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة. |
Au moment de l'établissement du présent document, la mise au point de cette stratégie n'était pas encore achevée. | UN | وعند كتابة هذا التقرير كان العمل لا يزال جارياً في وضع الاستراتيجية في صيغتها النهائية. |
La mise sur pied du Centre de formation de Rambour a été entravée par des contraintes financières, si bien qu'au moment de l'établissement du présent document, les cours les plus importants étaient tous dispensés à Rajaf. | UN | وقد تأثر تطوير مركز رامبور للتدريب بسبب القيود المالية، وظلت جميع الدورات الرئيسية تجرى حتى وقت كتابة هذا التقرير في الرجاف |
Au moment de l'établissement du présent document, on ne savait rien des mesures prises pour encourager les femmes à exercer des emplois non traditionnels et leur permettre de le faire ou pour leur assurer une formation. | UN | في حين كتابة هذا التقرير لم تتبين الخطوات المتخذة لتشجيع المرأة على الاشتغال بمهن غير تقليدية، وتمكينها من ذلك، ونوع التدريب الموفر. |
Au moment de l'établissement du présent document, le Code pénal attend encore d'être révisé et l'on ignore si la diffamation continuera ou non de faire l'objet d'une sanction pénale, d'une amende ou d'un autre type de peine. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كان القانون الجنائي لا يزال يتطلب إعادة نظر ولا يزال من غير الواضح إن كان التشهير سيظل موضعاً لعقوبة جنائية أو غرامة أو خلاف ذلك. |
Au moment de l'établissement du présent document, le Programme Asie du Sud-Est de l'UNIFEM et de la CEDEF assurait un soutien à cette station dans le cadre de la préparation d'un documentaire en deux parties sur la CEDEF; | UN | وفي تاريخ كتابة هذا التقرير كان صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة يقدّم الدعم إلى هذه المحطة من أجل إخراج برنامج وثائقي من جزأين عن اتفاقية الأمم المتحدة لمنع التمييز ضد المرأة؛ |
En effet, au moment de l'établissement du présent document, 20 États parties soumis à l'examen ont demandé une visite de pays et 1 État partie a demandé une réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne, conformément au paragraphe 29 des termes de référence et au paragraphe 24 des lignes directrices. | UN | فوقت كتابة هذا التقرير كانت 20 دولة طرفاً مستعرَضة قد طلبت إيفاد زيارة قطرية وكانت دولة طرف واحدة قد طلبت عقد اجتماع مشترك بمقر مكتب الأمم المتحدة في فيينا؛ وذلك وفقاً للفقرة 29 من الإطار المرجعي والفقرة 24 من المبادئ التوجيهية. |
L'Administrateur présente une mise à jour des réponses du PNUD, fait le point des mesures prises pour donner suite aux recommandations et indique la date d'achèvement qui était prévue au moment de l'établissement du présent document. | UN | وقد قدم مدير البرنامج الإنمائي استكمالا متعلقا برد البرنامج على كل توصية وحالة إجراءات المتابعة والموعد المحدد لإتمامها وقت إعداد هذه الوثيقة. |
4. Les principaux critères ciaprès ont été définis et appliqués pour l'établissement du présent document: | UN | 4- لقد طوّرت المعايير الرئيسية التالية وطُبقت في إعداد هذه الوثيقة: |
Le Ministère de la justice et de l'ordre public a compétence pour toutes les questions relevant de la Convention et, par l'intermédiaire du Mécanisme national de promotion des droits de la femme, a activement concouru à l'établissement du présent document. | UN | ووزارة العدل والنظام العام هي الوزارة المختصة لأغراض اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقد شاركت إلى حد بعيد، من خلال الجهاز الوطني لحقوق المرأة، في إعداد هذه الوثيقة. |
L'Administrateur présente une mise à jour des réponses du PNUD, fait le point des mesures prises pour donner suite aux recommandations et indique la date d'achèvement qui était prévue au moment de l'établissement du présent document. | UN | وقد قدم مدير البرنامج الإنمائي استكمالا متعلقا برد البرنامج الإنمائي على التوصيات المعلقة وحالة إجراءات المتابعة والموعد المحدد لإتمامها وقت إعداد هذه الوثيقة. |
Ce programme a permis à 227 339 migrants en Argentine de régulariser leur situation, entre le 17 avril 2006 - date de sa mise en application - et le 7 août dernier - date du dernier décompte avant l'établissement du présent document. | UN | وسمح هذا البرنامج بتصحيح أوضاع 339 227 مهاجرا في الأرجنتين وذلك في الفترة من 17 نيسان/أبريل 2006، وهو تاريخ دخوله حيز النفاذ، إلى 7 آب/أغسطس 2006 وهو تاريخ آخر إحصاء تم قبل إعداد هذه الوثيقة. |
Le Ministère de la justice et de l'ordre public a compétence pour toutes les questions relevant de la Convention et, par l'intermédiaire du Mécanisme national de promotion des droits de la femme, a activement concouru à l'établissement du présent document. | UN | ووزارة العدل والنظام العام هي الوزارة المختصة لأغراض الاتفاقية، وشاركت بشكل مكثف في إعداد هذه الوثيقة من خلال الجهاز الوطني لحقوق المرأة. |
Les intérêts accumulés au 30 juin 2014 n'avaient pas encore été versés sur les comptes au moment de l'établissement du présent document. | UN | (ج) لم تُدرج الفائدة المكتسبة حتى 30 حزيران/يونيه 2014 بعد في الحسابات في وقت إعداد الوثيقة. |
Au moment de l'établissement du présent document, le nombre des projets dont le budget présentait des dépassements permanents avait été ramené à six. | UN | وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة. |