ويكيبيديا

    "l'état équatorien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة إكوادور
        
    • الدولة الإكوادورية
        
    • لدولة إكوادور
        
    • حكومة إكوادور
        
    Le chapitre 2 de la Constitution consacre les droits relatifs au bien-vivre, droits dont la réalisation et la protection sont fondamentales pour l'État équatorien et qui sont essentiels pour mener une vie digne. UN إذ ينص الفصل الثاني من الدستور على الحقوق المتعلقة بالعيش الكريم، وهي الحقوق التي ترى دولة إكوادور أن إعمالها وحمايتها أمران أساسيان، وتشكل عنصراً أساسياً لتحقق العيش الكريم.
    Grâce à ces progrès, l'État équatorien compte parvenir à éliminer progressivement le travail des enfants. UN ومع أوجه التقدم هذه، تعتزم دولة إكوادور المضي تدريجيا نحو القضاء على عمالة الأطفال بشكل نهائي.
    En une année, l'État équatorien va investir 8 millions dans cette campagne. UN فسوف تستثمر دولة إكوادور في سنة واحدة مبلغ ثمانية ملايين دولار في ذلك التعهد.
    Sur le plan de la réglementation, l'État équatorien a réalisé notamment les progrès suivants : UN وفي المجال التنظيمي حققت الدولة الإكوادورية بعض التقدم في جوانب كان منها ما يلي:
    En 2014, l'État équatorien a adopté un nouveau code organique pénal intégral dans lequel il érige en infraction la discrimination fondée sur le sexe, l'identité sexuelle et l'orientation sexuelle : UN اعتمدت الدولة الإكوادورية في عام 2014 قانونا أساسيا جنائيا شاملا جديدا يجرّم التمييز بسبب نوع الجنس والهوية الجنسانية والميل الجنسي:
    La Charte fondamentale de l'État équatorien établit un cadre juridique qui encourage la participation des minorités ethniques au processus politique et l'exercice de leurs droits constitutionnels dans les domaines public et privé. UN ويحدد الميثاق الأساسي لدولة إكوادور إطارا قانونيا يشجع مشاركة الأقليات الإثنية في الأجهزة والعمليات السياسية، ويضمن ممارسة الحقوق الدستورية لهذه المجموعات في المجالين العام والخاص.
    La Constitution garantit également les droits collectifs des diverses populations autochtones que compte l'État équatorien. UN ويضمن الدستور أيضاً الحقوق الجماعية لمختلف الشعوب الأصلية داخل دولة إكوادور.
    Ces engagements demandaient d'énormes efforts et une grande fermeté de la part de l'État équatorien. UN وهي التزامات تستلزم جهوداً ضخمة وحزماً من جانب دولة إكوادور.
    L'indemnité que l'État équatorien versera en faveur de la personne bénéficiaire en vertu du présent accord est exonérée de tout impôt présent ou à venir, à l'exception de l'impôt sur le mouvement des capitaux dit " impôt 1 % " . UN يكون المبلغ الذي ستدفعه دولة إكوادور للشخص المذكور في اتفاق المتابعة الحالي معفياً من جميع الضرائب الحالية والمقبلة باستثناء ضريبة 1 في المائة على رؤوس الأموال المتداولة.
    l'État équatorien finance un projet d'assistance directe aux victimes de la traite, en partenariat avec l'Organisation internationale pour les migrations, et veille à ce que les mineurs puissent se réinsérer dans la société en reprenant leur scolarité. UN وتمول دولة إكوادور مشروعا لتقديم مساعدة مباشرة إلى ضحايا الاتجار، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، وتحرص على أن يستطيع الأحداث الاندماج من جديد في المجتمع عن طريق إكمال دراستهم.
    Lors de l'élaboration du Plan national pour le bien-être, l'État équatorien a tenu compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 14 - وتراعي دولة إكوادور في وضع الخطة الوطنية للعيش الكريم المعاير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Au fil des ans, l'État équatorien a reconnu certains territoires autochtones, surtout en Amazonie, ce qui a permis aux communautés de négocier des accords concernant le mode d'occupation des terres et l'utilisation des ressources. UN وعلى مر السنين، اعترفت دولة إكوادور ببعض أراضي الشعوب الأصلية، ولا سيما في منطقة الأمازون، وسمحت للجماعات المحلية بالتفاوض على اتفاقات تنظم استغلال الأراضي والموارد.
    l'État équatorien a un cadre fondamental pour son action envers les femmes. La Constitution équatorienne établit les droits fondamentaux comme le droit à la santé, les droits sexuels et génésiques pour les femmes et les hommes, les autochtones et les adolescents. UN إطار دولة إكوادور الأساسي بالنسبة للمسائل المتعلقة بالمرأة هو دستور إكوادور، الذي ينص على حقوق أساسية، مثل الحق في الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والرجل، بمن فيهم السكان الأصليون والمراهقون.
    424. En ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique, il importe que l'État équatorien assure la formation de dirigeantes politiques équatoriennes. UN 424 - فيما يتصل بمشاركة المرأة في السياسة، يلزم أن تتولى دولة إكوادور مهمة تدريب القيادات السياسية النسائية.
    Nous avons déjà créé un fonds dont le capital est géré par le Programme des Nations Unies pour le développement avec la participation de l'État équatorien, de notre société civile et des représentants des pays contributeurs. UN لقد أنشأنا بالفعل صندوق رأس مال يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمشاركة من الدولة الإكوادورية ومجتمعنا المدني وممثلين عن البلدان المساهمة في الصندوق.
    Si la décision est favorable, le candidat au statut de réfugié a la garantie qu'il ne retournera pas dans le pays où ses droits étaient bafoués ou menacés et il est placé sous la protection de l'État équatorien. UN وإذا كان القرار إيجابيا، يضمن المرشح للحصول على مركز لاجئ عدم إعادته إلى البلد الذي جرد فيه من حقوقه أو تعرضت فيه حقوقه للخطر ويوضع تحت حماية الدولة الإكوادورية.
    La délégation pourra peut-être indiquer si l'État équatorien envisage de solliciter l'aide de la communauté internationale pour pouvoir répondre aux besoins de ces réfugiés et leur offrir une meilleure protection. UN وربما يمكن أن يشير الوفد إذا كانت الدولة الإكوادورية تعتزم التماس مساعدة المجتمع الدولي لتلبية احتياجات هؤلاء اللاجئين وتقديم حماية أفضل إليهم.
    240. l'État équatorien protège le mineur, sur la base du Code du travail et du Code des mineurs, contre toute exploitation économique. UN 240- تحمي الدولة الإكوادورية الأطفال من سوء المعاملة الاقتصادية بتطبيقها قانون العمل وقانون الطفل.
    Pour cette raison, le Gouvernement équatorien, dans la ligne de la politique traditionnelle de l'État équatorien, continuera d'appuyer les efforts déployés par l'ONU pour trouver au problème israélo-palestinien une solution pacifique et négociée, qui préserve les droits des deux peuples, conformément au droit international. UN لذا، فإن حكومة إكوادور تمشيا مع السياسة التي درجت الدولة الإكوادورية على انتهاجها، ستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في سبيل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة الفلسطينية الإسرائيلية عن طريق التفاوض، على نحو يحفظ حقوق الشعبين وفقا للقانون الدولي.
    Le 9 novembre 1981, l'État équatorien a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, dont l'article 18 établit l'obligation qu'ont les États parties à présenter des rapports périodiques sur le respect des obligations internationales qui leur incombent. UN في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1981، صدقت الدولة الإكوادورية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تلزم المادة 18 منها الدول الأطراف بتقديم تقارير دورية عن الوفاء بالالتزامات الدولية.
    Faire figurer une référence spécifique au caractère laïque de l'État équatorien dans la nouvelle Constitution, dans le plein respect de la liberté religieuse, apporterait une autre contribution en ce sens. UN وذكرت أن إدراج إشارة محددة إلى الطابع العلماني لدولة إكوادور في الدستور الجديد، مع الاحترام الكامل للحرية الدينية، سيُسهم في بلوغ هذه الغاية.
    Paragraphe 544. l'État équatorien accorde une attention particulière aux campagnes de prévention et de répression de la violence contre les femmes. UN 9 - الفقرة 544 - تدعم حكومة إكوادور بقوة الحملات الهادفة إلى منع ومعاقبة أعمال العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد