ويكيبيديا

    "l'état apporte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقدم الدولة
        
    • تقدم الحكومة
        
    • تقدم الدولة
        
    l'État apporte une aide importante aux orphelinats. UN وتقدم الدولة مساعدة هامة إلى دور الأيتام.
    l'État apporte un soutien financier et matériel à l'éducation préscolaire. UN وتقدم الدولة دعما ماليا وماديا للتعليم في المرحلة السابقة على التعليم الإلزامي.
    l'État apporte un appui à la création de ces ONG, et elles participent directement à la protection des droits fondamentaux de leurs membres et de la population dans son ensemble. UN وتقدم الدولة الدعم لإنشاء هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك مباشرة في حماية حقوق الإنسان للأعضاء فيها وللسكان ككل.
    C'est ainsi que l'État apporte son appui en particulier au logement des handicapés et des personnes âgées, c'est-à-dire un logement en rapport avec les services sociaux. UN وعلى هذا النحو، تقدم الحكومة الدعم بصفة خاصة لمشاريع مساكن المعوقين والمسنين، أي الإسكان المرتبط بالخدمات الاجتماعية.
    173. Dans le cadre de la loi sur l'accompagnement social, médical et pédagogique des enfants handicapés, l'État apporte un appui intégré d'ordre social, médical et pédagogique à ces enfants, de leur naissance à leur majorité. UN 173- وفي إطار القانون المتعلق بالرعاية الاجتماعية والطبية والتربوية للأطفال المعوقين، تقدم الدولة دعما متكاملا لهؤلاء الأطفال في المجالات الاجتماعية والطبية والتربوية منذ ولادتهم إلى بلوغهم سن الرشد.
    l'État apporte son soutien aux jeunes, en particulier à ceux qui travaillent en zone rurale. UN وتقدم الدولة دعما للشباب، ولا سيما للعاملين منهم في الأرياف.
    l'État apporte un soutien financier pour les enfants placés dans une famille de tutelle afin de couvrir les frais de nourriture, d'habillement, d'éducation et autres frais indirects, et un soutien plus important lorsque l'enfant est handicapé. UN وتقدم الدولة دعماً مالياً للأطفال الذين ترعاهم أسر حاضنة لتغطية النفقات المرتبطة بغذائهم وملبسهم وتعليمهم، بالإضافة إلى نفقات أخرى غير مباشرة، ويزداد حجم الدعم عندما يتعلق الأمر بطفل معاق.
    l'État apporte un soutien significatif aux églises et aux congrégations religieuses enregistrées moyennant une contribution financière directe prélevée sur son budget, laquelle constitue un élément majeur du revenu de la plupart des églises n'ayant qu'un petit nombre d'adeptes. UN وتقدم الدولة دعماً هاماً إلى الكنائس والطوائف الدينية المسجلة من خلال مساهمة مالية مباشرة من ميزانية الدولة التي تمثل قسطاً كبيراً من مداخيل معظم الكنائس ذات الأعداد القليلة من المنخرطين.
    l'État apporte toute l'assistance nécessaire, financière notamment, aux représentants de la minorité rom dans l'organisation de leurs activités culturelles et éducatives, la publication d'ouvrages et les manifestations artistiques. UN وتقدم الدولة المساعدة اللازمة، بما فيها المساعدة المالية، لممثلي شعب الروما لتنظيم المناسبات الثقافية والتعليمية ولإصدار المطبوعات وللحفلات الفنية.
    Aux membres des coopératives de production agropastorale, dont font partie 11 818 femmes, l'État apporte aussi une aide matérielle et technique pour la production, la commercialisation et le développement social. UN وتقدم الدولة أيضا لأعضاء تعاونيات الإنتاج الزراعي والحيواني، ومنهم 818 11 امرأة، المساعدة المادية والتقنية في مجالات الإنتاج والتسويق والتنمية الاجتماعية.
    l'État apporte l'aide nécessaire pour prévenir et dénoncer les cruautés à l'égard des enfants et fournit des informations dans le cadre des enquêtes policières sur les affaires concernant des mineurs afin de prendre des mesures pour mettre fin à la violence. UN وتقدم الدولة المساعدة اللازمة لمنع حالات القسوة على الأطفال وفضح مرتكبيها وتوفير المعلومات عن هذه الحالات لتحقيقات الشرطة التي تعالج شؤون القصر، بما يمكِّن من اتخاذ التدابير الكفيلة بإيقاف العنف.
    287. l'État apporte un appui annuel à la Compagnie nationale de théâtre, à but non lucratif, au sein de laquelle se trouve, par exemple, le théâtre silencieux (Quiet Theatre) qui produit des spectacles en langue des signes depuis plus de trente ans. UN 287- وتقدم الدولة الدعم سنوياً لشركة المسرح الوطني غير الربحية التي يوجد فيها مثلاً المسرح الصامت الذي ظل ينتج الأعمال المسرحية بلغة الإشارة لأكثر من ثلاثين عاماً.
    203. Par l'octroi et le versement de prestations, l'État apporte une assistance sociale aux personnes qui, en raison de leur inaptitude au travail, ne sont pas en mesure de pourvoir de manière autonome à leurs besoins matériels. UN 203- وتقدم الدولة المساعدة الاجتماعية، من خلال تحديد ودفع استحقاقات حكومية، للأشخاص غير القادرين على توفير احتياجاتهم المادية بشكل مستقل، بسبب العجز.
    312. l'État apporte un appui important aux femmes et aux hommes qui souhaitent travailler dans le secteur de la production agricole: il octroie des crédits à l'agriculture, ainsi que des avantages associés à l'utilisation de technologies et des investissements publics visant à améliorer la fertilité des sols. UN 312- وتقدم الدولة دعماً كبيراً للنساء والرجال الذين يريدون العمل في قطاع الإنتاج الزراعي: فهي تمنح القروض للزراعة، وتتيح الفوائد المرتبطة باستخدام التكنولوجيا والاستثمار العام لتحسين خصوبة التربة.
    313. l'État apporte diverses formes d'appui au développement des petites et moyennes entreprises ainsi que des exploitations paysannes coopératives, notamment en octroyant des crédits préférentiels et des avantages fiscaux aux personnes travaillant dans le secteur de la production agricole. UN 313- وتقدم الدولة مختلف أشكال الدعم لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة والتعاونيات والمزارع الصغيرة، ولا سيما عن طريق تقديم قروض تفضيلية ومزايا ضريبية للأشخاص الذين يعملون في قطاع الإنتاج الزراعي.
    l'État apporte une assistance spéciale aux enfants handicapés et aux enfants privés des soins de leurs parents ou qui ont subi des violences. " Ainsi, l'État assure la protection de la famille au niveau constitutionnel. UN وتقدم الدولة دعماً خاصاً للأطفال المعوقين، والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية أو الذين وقعوا ضحية للعنف " . وعلى ذلك فإن الدولة تضمن الحماية للعائلة على المستوى الدستوري.
    Afin d'éviter des licenciements, l'État apporte aux unités de production en difficulté une aide en espèces destinée au versement des salaires. UN ولتجنب ازدواجية الجهود، تقدم الحكومة مساعدة نقدية إلى وحدات الإنتاج التي تواجه أزمات لتمكينها من دفع أجور العمال فقط.
    Par ailleurs l'État apporte promptement une aide aux régions touchées par une catastrophe naturelle en leur fournissant des conseils opérationnels de même qu'un appui matériel et financier. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة في الوقت المناسب المشورة في مجال التنفيذ والمواد والدعم المالي للمناطق المنكوبة بكوارث طبيعية.
    Dans le cadre de ces programmes d'appui, l'État apporte une aide financière aux particuliers et aux personnes morales qui exploitent : UN 460- وعلى أساس برامج الدعم هذه، تقدم الحكومة الدعم المالي إلى الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية من أجل إدارة (أو زراعة) ما يلي:
    43. La nouvelle politique industrielle proposée prévoyait que l'État apporte un appui aux entrepreneurs, mais rendait aussi ces derniers comptables des résultats ou de l'absence de résultats. UN 43- وتتطلب السياسة الصناعية العامة الجديدة المقترحة أن تقدم الدولة الدعم إلى أصحاب المشاريع، على أن تُخضعهم، مع ذلك، للمساءلة.
    43. La nouvelle politique industrielle proposée prévoyait que l'État apporte un appui aux entrepreneurs, mais rendait aussi ces derniers comptables des résultats ou de l'absence de résultats. UN 43 - وتتطلب السياسة الصناعية العامة الجديدة المقترحة أن تقدم الدولة الدعم إلى أصحاب المشاريع، على أن تُخضعهم، مع ذلك، للمساءلة.
    148. Il est prévu que l'État apporte une aide sociale dans le but de soutenir le niveau de vie des familles et des personnes isolées dont les revenus moyens (par personne) sont inférieurs aux valeurs du minimum vital fixé pour les différents territoires, régions, districts et républiques qui sont sujets de la Fédération de Russie, ainsi que de cibler et de rationaliser l'utilisation des fonds budgétaires. UN 148- ويتوقع أن تقدم الدولة معونة اجتماعية بغية دعم مستوى معيشة الأسر والأشخاص الوحيدين الذين يقل متوسط دخلهم (على أساس الفرد) عن مستويات الحد الأدنى للأجور المحدد لمختلف الأقاليم والمناطق والمقاطعات والجمهوريات التي يتألف منها الاتحاد الروسي، وكذلك ليكون استخدام أموال الميزانية محدد الأهداف ورشيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد