ويكيبيديا

    "l'état contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة ضد
        
    • بعد الدولة
        
    • الدولة من
        
    • الدولة له
        
    • والدولة من
        
    Un appel formé par l'État contre une peine trop légère est également en instance devant la Cour suprême. UN وتنتظر البت أمام المحكمة العليا أيضاً قضية استئناف مقدمة من الدولة ضد حكم صادر اتسم بالتساهل.
    Débat général sur " La violence de l'État contre les enfants " [5] UN مناقشة عامة بشأن " العنف الذي تمارسه الدولة ضد الأطفال " [5]
    Débat général sur " La violence de l'État contre les enfant " [5] UN مناقشة عامة بشأن " العنف الذي تمارسه الدولة ضد الأطفال " [5]
    Cette disposition du Règlement vise les situations où l'État demandeur se propose de fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée. UN ويشير هذا الحكم في لائحة المحكمة إلى الحالات التي تقترح فيها الدولة مقدمة الطلب أن يستند اختصاص المحكمة إلى الموافقة على الطلب وهي موافقة لم تبدها أو تظهرها بعد الدولة التي قدم الطلب ضدها.
    Il s'agit de la situation dans laquelle un État porte un différend devant la Cour en proposant de fonder la compétence de celle-ci sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée. UN وبالطبع يحدث هذا عندما تعرض دولة نزاعا على المحكمة، ترى فيه أن تحديد اختصاص المحكمة يتوقف على موافقة لم تعطها أو لم تعرضها بعد الدولة التي أقيمت ضدها الدعوى.
    Elles sont responsables de la défense du territoire national et de la protection de l'État contre les menaces internes. UN وهي تتولى مسؤولية الدفاع عن أرض الوطن وحماية الدولة من التهديدات الداخلية.
    Chacun a droit à la protection par l'État contre toute atteinte à ce droit de la part d'autres membres de la société et au respect de ce droit par les agents de l'État. UN ويحق لكل فرد أن يتمتع بحماية الدولة من أي تعدٍّ من جانب أفراد المجتمع الآخرين، وباحترام وكلاء الدولة لهذا الحق.
    2. Droit à la sûreté de la personne et à la protection de l'État contre les voies de fait ou les sévices UN 2- حق الإنسان في الأمن على شخصه وحماية الدولة له من أي عنف أو أذى بدني
    Et si nous commencions avec l'affaire opposant l'État contre Fontaine. Open Subtitles و لذا نحن سنبدأ في موضوع الدولة ضد فونتين
    5. Débat général sur " La violence de l'État contre les enfants " UN 5 - مناقشة عامة بشأن " عنف الدولة ضد الأطفال " .
    Thème du débat général du 22 septembre 2000 : " La violence de l'État contre les enfants " UN موضوع يوم المناقشة العامة في 22 أيلول/سبتمبر 2000: " عنف الدولة ضد الأطفال "
    Il reconnaît que celles-ci ont leur place dans l'examen de la violence de l'État contre les enfants, mais il estime qu'elles ont déjà été au centre de l'attention au cours des précédentes journées de débat général. UN وتعترف اللجنة بصلة هذه المسائل بالمناقشة المتعلقة بعنف الدولة ضد الأطفال لكنها ترى أنها قضايا سبق أن شكلت محط الاهتمام في أيام المناقشات السابقة.
    La question de " La violence de l'État contre les enfants " intéresse particulièrement un certain nombre d'autres mécanismes de l'ONU concernant les droits de l'homme. UN يكتسي موضوع " عنف الدولة ضد الطفل " أهمية خاصة بالنسبة لعدد من آليات حقوق الإنسان الأخرى في الأمم المتحدة.
    Le Comité appelle en outre l'État partie à enquêter sur la discrimination fondée sur la caste et à mobiliser les communautés et les agents de l'État contre la discrimination par le canal de programmes de sensibilisation. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحقق في ممارسات التمييز الطبقي وأن تعبئ المجتمعات المحلية وموظفي الدولة ضد هذا النوع من التمييز من خلال برامج التوعية.
    Nous sommes convaincus qu'au bout du compte, la lutte que mène l'État contre la terreur à laquelle il est confronté gagnera en puissance et en efficacité si elle est conduite dans le respect du droit. UN وفيما يتعلق بنضال الدولة ضد الإرهاب الموجه إليها، فنحن مقتنعون بأن النضال إذا مورس وفقا للقانون فسيعمل في خاتمة المطاف على شد أزرها وتقوية جنانها.
    «Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. UN " عندما تقترح الدولة المقدمة للطلب تأسيس ولاية المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي قدم الطلب ضدها، يحال الطلب الى تلك الدولة.
    < < Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. UN " عندما تقترح الدولة المدعية أن تبني اختصاص المحكمة على أساس موافقة على الاختصاص لم تكن قد أعطتها أو أبدتها بعد الدولة التي قُدم طلب الدعوى ضدها، يحال الطلب إلى تلك الدولة.
    " Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. UN " عندما تقترح الدولة المقدمة للطلب تأسيس ولاية المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي قدم الطلب ضدها، يحـال الطلب إلى تلك الدولة.
    L'article 53 de la Constitution thaïlandaise consacre le droit des membres d'une famille d'être protégés par l'État contre la violence et les traitements injustes. UN وأرست المادة 53 من دستور تايلند حق أعضاء الأسرة في حماية الدولة من العنف والمعاملة غير العادلة.
    54. La loi de 1975 sur la protection de l'État contre la subversion est aussi utilisée par le SLORC pour procéder à des arrestations et à des détentions indiscriminées et arbitraires. UN ٥٤ - يستخدم مجلس الدولة بصورة انتقائية أيضا قانون ١٩٧٥ لصون الدولة من اﻷخطار التي يسببها محاولو ارتكاب أعمال تخريبية، وذلك لكي يقوم بالاعتقالات والاحتجازات التعسفية.
    Dans ce contexte, il est utile de rappeler que la protection de la souveraineté de l'État contre des ingérences externes ne fait pas partie des intérêts légitimes énoncés à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن حماية سيادة الدولة من التدخلات الخارجية لا ترد بوصفها مصلحة مشروعة في المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    b) Droit à la sûreté de la personne et à la protection de l'État contre les voies de fait ou les sévices de la part soit de fonctionnaires du gouvernement, soit de tout individu, UN (ب) الحق في الأمن على شخصه وفي حماية الدولة له من أي عنف أو أذى بدني يصدر سواء عن موظفين رسميين أو عن أي جماعة أو مؤسسة 116-125 25
    Les principaux objectifs de cette loi sont de protéger les individus, la société et l'État contre le terrorisme, défendre la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État et préserver l'ordre public et l'harmonie nationale. UN والأهداف الرئيسية للقانون هو حماية الأفراد، والمجتمع، والدولة من الإرهاب، والدفاع عن سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية والمحافظة على النظام العام والوئام الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد