Ceux qui veulent vraiment combattre le racisme de manière professionnelle trouveront dans l'État d'Israël un partenaire totalement engagé. | UN | وقالت إن المخلصين فعلا لقضية مكافحة العنصرية عن علم سيجدون شريكا لهم ملتزما كل الالتزام في دولة إسرائيل. |
Le pire, bon nombre de ces pays partagent une vision politique dont l'État d'Israël est exclu. | UN | والأسوأ من ذلك كله، أن الكثير من تلك البلدان يتشاطر جدول أعمال سياسي يستبعد دولة إسرائيل. |
Je tiens à dire très clairement que nous condamnons énergiquement les remarques irresponsables du Président iranien sur l'État d'Israël. | UN | ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل. |
Toutefois, nous ne sommes pas prêts à mettre en péril notre sécurité nationale ou les intérêts vitaux de l'État d'Israël. | UN | إلا أننا لسنا مستعدين للتنازل عن أمننا الوطني أو عن المصالح الحيوية لدولة إسرائيل. |
C'est ainsi, par exemple, que la route No 60, qui va de Mather Zatara à Nataliya, relie toutes les colonies de peuplement qui se trouvent entre ces deux sites à l'État d'Israël. | UN | وﻹعطائكم مثالا، فإن الطريق رقم ٦٠، بين ماثر وزعترة ونتاليا، يصل جميع المستوطنات على ذلك الخط داخل دولة اسرائيل. |
La Conférence est ainsi devenue un véhicule pour la promotion de la haine, de l'intolérance, de l'antisémitisme et de l'intolérance à l'égard de l'État d'Israël. | UN | وأصبح المؤتمر أداة للترويج للكراهية والتعصب ومعاداة السامية ومعاداة دولة إسرائيل. |
l'État d'Israël n'a eu de cesse d'exprimer ses regrets pour toutes pertes civiles. | UN | وقد أعربت دولة إسرائيل علناً وباستمرار عن أسفها لأي خسائر في أرواح المدنيين. |
Allocution de Son Excellence M. Benjamin Netanyahu, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | كلمة دولة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء دولة إسرائيل |
Tout règlement doit passer par la création d'un État palestinien indépendant et souverain, vivant côte à côte avec l'État d'Israël. | UN | وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
Nous soutenons les efforts déployés pour régler les conflits au Moyen-Orient, par le biais de la coexistence d'un État palestinien avec l'État d'Israël. | UN | ونؤيد الجهود التي تبذل حاليا لحل الصراعات في الشرق الأوسط من خلال تعايش دولة فلسطينية مع دولة إسرائيل. |
Nous devons tous unir nos efforts pour créer un État palestinien indépendant, démocratique, viable et d'un seul tenant, vivant côte à côte avec l'État d'Israël, dans la paix et la sécurité. | UN | وعلينا جميعا أن نبذل جهودا مشتركة من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية ومتصلة جغرافيا تتوافر لها مقومات الحياة وتعيش جنبا إلى جنب، في سلام وأمن متبادلين، مع دولة إسرائيل. |
Ils ne s'attaquent pas pour autant à l'État d'Israël, mais tentent plutôt de le défendre. | UN | ومع ذلك، فإنهم في الحقيقة لا يهاجمون دولة إسرائيل بل يدافعون عنها. |
7. l'État d'Israël fait tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir la paix avec le peuple palestinien. | UN | 7- واستطرد السيد بلاس قائلاً إن دولة إسرائيل تبذل كل ما في وسعها لتعزيز السلام مع الشعب الفلسطيني. |
l'État d'Israël a annoncé qu'il ne ferait pas opposition à une demande des requérants tendant à les inscrire dans le registre de la population palestinienne. | UN | وقد أعلنت دولة إسرائيل أنها لن تعترض على طلب أصحاب الشكوى لتسجيلهم في سجل السكان الفلسطينيين. |
Ce texte, soumis par un parlementaire à titre individuel, vise à sanctionner les Israéliens qui appellent au boycottage de l'État d'Israël. | UN | ويرمي هذا النص الذي قدمه عضو في البرلمان بصفة فردية، إلى معاقبة الإسرائيليين الذين يدعون إلى مقاطعة دولة إسرائيل. |
Allocution de Son Excellence M. Benjamin Netanyahu, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | كلمة فخامة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء دولة إسرائيل |
Allocution de Son Excellence M. Benjamin Netanyahu, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | كلمة معالي السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء دولة إسرائيل |
Je suis sincèrement convaincue que certains considèrent que le fait d'empêcher la Palestine de devenir membre joue en faveur de l'État d'Israël. | UN | إنني أعتقد مخلصاً أنّ بعضهم قد يرى أنّ منع دخول فلسطين مفيد لدولة إسرائيل. |
l'État d'Israël a le droit d'exister, et le peuple d'Israël a le droit de vivre en sécurité avec la reconnaissance pleine et incontestable du reste du monde. | UN | إن لدولة إسرائيل الحق في الوجود، ولشعبها الحق في العيش في أمن، مع الاعتراف الكامل وغير المتنازع عليه من بقية العالم. |
C'est dans cet esprit que ma délégation salue la Déclaration commune qui met officiellement fin à l'état de belligérance entre l'État d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie. | UN | وبهذه الروح، يحيي وفدي اﻹعلان المشترك الذي ينهي رسميا حالة الحرب بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية. |
En outre, le fait de se joindre au consensus sur cette question ne doit pas être interprété comme une reconnaissance de l'État d'Israël. | UN | وإضافة إلى ذلك، شدد على أن الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه القضية لا ينبغي أن يفسر على أنه اعتراف بدولة إسرائيل. |
Allocution de S. E. M. Yitzhak Rabin, Premier Ministre et Ministre de la défense de l'État d'Israël | UN | خطاب سعادة السيد اسحاق رابين، رئيس الوزراء ووزير الدفاع لدولة اسرائيل |
l'État d'Israël a connaissance de quatre ou cinq cas de ce genre. | UN | ودولة إسرائيل على علم بوجود نحو 4 إلى 5 حالات من هذا النوع. |
Les Palestiniens à l'intérieur et à l'extérieur de la Ligne verte sont traitées comme s'ils étaient moins qu'humains, et ce traitement se fonde sur la définition même et la loi fondamentale de l'État d'Israël. | UN | ويعامل الفلسطينيون داخل الخط الأخضر وخارجه كما لو كانوا أقل من حيث الإنسانية، وهذه المعاملة متأصلة في تعريف الدولة الإسرائيلية وقانونها الأساسي. |
Nous avons récemment été les témoins d'une accélération des négociations qui a fait avancer considérablement la concrétisation des accords sur les frontières, l'ouverture des communications aériennes et la reconnaissance de l'État d'Israël. | UN | وقد شهدنا أخيرا تسارعا في هذه المفاوضات، مصحوبا بتقدم كبير في التوصل الى اتفاقات الحدود وفتح الاتصالات الجوية والاعتراف بدولة اسرائيل. |
Hommage à la mémoire de S.E. M. Yitzhak Rabin, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | اﻹشادة بذكرى دولة السيد اسحق رابين رئيس وزراء دولة اسرائيل الراحل |
Les propos tenus par le Premier Ministre israélien le 12 décembre 2006, dans lesquels il a admis que l'État d'Israël possédait des armes nucléaires, sont très préoccupants. | UN | وإن البيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 واعترف فيها بأن إسرائيل دولة حائزة لأسلحة نووية، تشكل مصدر قلق كبير. |
l'État d'Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président, Yasser Arafat, directement responsables des attaques susmentionnées. | UN | إن إسرائيل تُحمِّل السلطة الفلسطينية ورئيسها، ياسر عرفات، المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات. |
En outre, le Bureau du Procureur de l'État d'Israël a reconnu que pour déterminer le tracé de certaines sections de la barrière, il a été tenu compte de l'expansion des colonies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أقر مكتب المدعي العام لإسرائيل بأن توسيع المستوطنات قد أُخذ في الاعتبار عند التخطيط لمسار أقسام من الجدار(). |
Les zones du territoire égyptien occupées militairement par Israël ont été modifiées ultérieurement, conformément au Traité de paix entre la République arabe d'Égypte et l'État d'Israël, signé le 26 mars 1979 et entré en vigueur le 25 avril 1979. | UN | وعدلت مرة أخرى مساحات اﻷراضي المصرية الواقعة تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي وفقا لمعاهدة السلم بين جمهورية مصر العربية ودولة اسرائيل التي وقعت يوم ٢٦ آذار/مارس ١٩٧٩ وأصبحت سارية اعتبارا من ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٧٩. |