ويكيبيديا

    "l'état de droit et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيادة القانون
        
    • وسيادة القانون وتحقيق
        
    • بسيادة القانون وفي
        
    • بسيادة القانون والمؤسسات
        
    • حكم القانون وكفالة
        
    • وسيادة القانون واحترام
        
    • تتمتع بسيادة القانون
        
    • المعني بسيادة القانون
        
    • بسيادة القانون واحترام
        
    • بسيادة القانون ودعم
        
    • بسيادة القانون وكفالة
        
    • لسيادة القانون واحترام
        
    • لسيادة القانون والمؤسسات
        
    • لسيادة القانون وتعزيز
        
    Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Il relèverait du Groupe de l'état de droit, et travaillerait en liaison étroite avec le Groupe des droits de l'homme. UN ويمكن بشكل بالغ الفائدة أن تدمج الوظيفة المقترحة في وحدة سيادة القانون مع وجود صلة وثيقة بوحدة حقوق الإنسان.
    xviii) Promotion de l'état de droit et sensibilisation; UN `18` تعزيز سيادة القانون ووضع برنامج لتعليم القانون؛
    Selon la source, cette nouvelle arrestation témoigne d'un mépris pour l'état de droit et les décisions judiciaires. UN ويقول المصدر إن القبض عليه مرة أخرى يعبِّر عن احتقار سيادة القانون وعدم احترام قرار المحكمة المدنية.
    Son rôle est de contribuer au renforcement de l'état de droit et à la consolidation des droits de l'homme parmi les États membres. UN ويتمثل دوره في المساهمة في تدعيم سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في الدول الأعضاء.
    Celle-ci aurait une valeur inestimable dans la lutte contre le terrorisme et contribuerait à préserver l'état de droit et à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فهي ستكون قيمة في الجهود المتواصلة لمكافحة الإرهاب، وستكون أداة للحفاظ على سيادة القانون وصون السلام والأمن الدوليين.
    Les Philippines s'engagent à œuvrer avec la communauté internationale à la lutte contre le terrorisme tout en soutenant l'état de droit et s'efforçant d'éliminer les conditions qui engendrent le terrorisme. UN وختم قائلا إن بلده يتعهد بالعمل مع المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب مع العمل في نفس الوقت على تعزيز سيادة القانون والسعي إلى القضاء على الظروف التي تؤدي إلى الإرهاب.
    Dans la mise en œuvre de cette stratégie, il convient de respecter l'état de droit et les droits de la défense. UN وقال إنه ينبغي لدى تنفيذها احترام سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة.
    Comme le reconnaît la Déclaration, il est primordial de renforcer les liens entre l'état de droit et d'autres valeurs cardinales, dont les trois piliers principaux de l'ONU. UN وأوضح أنه من الأهمية بمكان، كما يٌقر بذلك الإعلان، مواصلة تطوير الروابط بين سيادة القانون والقيم الأساسية الأخرى، بما في ذلك مجالات عمل الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة.
    À cet égard, la délégation marocaine renouvelle son appui aux activités du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit. UN وفي هذا الصدد يدعم وفده أعمال الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle central dans la promotion de l'état de droit et du renforcement des capacités nationales en la matière. UN إن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري في تعزيز سيادة القانون، وفي تحسين وتدعيم القدرة الوطنية في مجال سيادة القانون.
    l'état de droit et le développement sont liés et se renforcent mutuellement, tout comme l'état de droit, les droits de l'homme et la démocratie. UN إن سيادة القانون وتطويره مترابطان ومتعاضدان، على غرار سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Sa capacité à fournir des services de base, à assurer la sécurité et à promouvoir l'état de droit et les droits de l'homme demeure faible. UN ولا تزال قدرته ضعيفة على توفير الخدمات الأساسية، وتعزيز الأمن وتدعيم سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Si elle devait se poursuivre, cette situation aurait de graves conséquences pour l'état de droit et pour l'administration de la justice au Puntland. UN وتواصل هذا الاتجاه سيؤثر بشكل خطير على سيادة القانون وإقامة العدل في بونتلاند.
    Elle peut nuire aux valeurs démocratiques, éroder le tissu social, tenir en échec l'état de droit et conduire à des violations des droits de l'homme. UN فبإمكانه أن يضر بالقيم الديمقراطية ويقوض نسيج المجتمع ويتحايل على سيادة القانون ويؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Toutes les réformes avaient en commun l'objectif de promouvoir l'état de droit et d'améliorer la protection des droits de l'homme. UN وتمثل الهدف المشترك بين كل هذه الإصلاحات في ترويج مبدأ سيادة القانون وتعزيز ضمانات حماية حقوق الإنسان.
    Remerciant la Commission de consolidation de la paix de son concours dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'état de droit et de la réconciliation nationale, et notant que des difficultés subsistent dans des domaines clefs, UN وإذ يرحب بمساهمة لجنة بناء السلام في إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك تحديات ماثلة في هذه المجالات الرئيسية،
    Elles ont toutefois été l'expression d'un renforcement de l'attachement du nouveau régime à l'état de droit et y ont contribué. UN لكنها كانت تعبيرا عن التزام النظام الخَلَف بسيادة القانون وفي الآن نفسه مساهمة في تعزيز هذا الالتزام.
    Groupe de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité UN الفريق المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    476. Le Comité appuie tous les efforts déployés pour mettre fin au conflit qui persiste en vue de rétablir l'état de droit et le respect des droits de l'homme en ce qui concerne notamment l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ٤٧٦ - وتعرب اللجنة عن تأييدها لكافة الجهود التي تبذل في سبيل إنهاء النزاع المستمر بهدف استعادة حكم القانون وكفالة احترام حقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يتعلق بالقضاء على كافة أشكال التمييز العنصري.
    Au Ghana, les divers gouvernements qui se sont succédé se sont engagés à instaurer la démocratie, la bonne gouvernance, l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN أما في حالة غانا، فقد اضطلعت الحكومات المتعاقبة ببناء الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    65. En 1989, la Pologne a engagé les réformes destinées à instaurer la démocratie et l'état de droit et créé les institutions démocratiques de base. UN 65- بدأت الإصلاحات الرامية إلى تحويل بولندا إلى دولة ديمقراطية تتمتع بسيادة القانون في عام 1989 وبدأ معها إنشاء المؤسسات الأساسية للنظام الديمقراطي.
    À cet égard, le rôle potentiel de facilitation du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit a été souligné. UN وشُدِّد في هذا الشأن على الدور التيسيري الذي يمكن أن يضطلع به كل من الفريق المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون.
    Plusieurs intervenants ont fait ressortir l'importance qu'il y avait à préserver l'état de droit et à respecter les droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Une réunion de coordination hebdomadaire a été tenue avec le PNUD et la Maison des avocats à Abéché pour renforcer la coordination des activités concernant l'état de droit et l'appui aux institutions judiciaires. UN عُقد اجتماع تنسيقي على أساس أسبوعي مع برنامج الأمم المتحدة ومع دار المحامين في أبيشي لتعزيز تنسيق الأنشطة المتصلة بسيادة القانون ودعم المؤسسات القضائية
    Fourniture de conseils et d'une assistance technique dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Ministère de la justice et le Bureau du Président de la Cour suprême sur le renforcement de l'état de droit et l'application effective du droit international des droits de l'homme UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاء لتحسين الالتزام بسيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان
    La légitimité de ces institutions dépendait de leur conformité aux principes fondamentaux de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. UN وتتوقف شرعية هذه المؤسسات على امتثالها للمبادئ الأساسية لسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Le Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité prend la parole. UN وأدلى ببيان الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية من إدارة عمليات حفظ السلام.
    Il a aussi relevé l'importance, dans le cadre de la coopération internationale, du soutien à l'état de droit et à la promotion des droits de l'homme. UN وركّز أيضا على الأهمية التي يتسم بها تقديم الدعم لسيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في إطار التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد