Il n'y a pas de femmes parmi les gouverneurs et une seule est assistante du gouverneur de l'État de Lagos. | UN | ولا توجد سيدة واحدة بين حكام الولايات فيما توجد سيدة واحدة في منصب نائب الحاكم في ولاية لاغوس. |
l'État de Lagos a créé des crèches dans des marchés pour améliorer la capacité des femmes à travailler en prenant soin de leurs bébés. | UN | :: وأنشأت ولاية لاغوس دوراً للحضانة في أماكن الأسواق لتعزيز قدرة المرأة على العمل أثناء حضانة أطفالها الرُضع. |
Les inspections sanitaires ont été rétablies dans certains États comme l'État de Lagos et l'État de Plateau. | UN | وقد أعيد استخدام مفتشي التصحاح في بعض الولايات، مثل ولاية لاغوس وولاية بلاتو. |
l'État de Lagos est le seul du Nigéria qui ait adopté une loi à cet effet. | UN | وتعد ولاية لاغوس الولاية الوحيدة في نيجيريا التي أصدرت مثل هذا القانون. |
Pourtant, en 1996, le gouvernement de l'État de Lagos a fait expulser de force quelque 2 000 personnes de leurs logements dans les régions d'Ijora Badiya et d'Oloye afin d'y faire construire des canaux de drainage. | UN | وفي عام 1996 أيضاً طردت حكومة ولاية لاغوس بالقوة زهاء 000 2 شخص من منازلهم في منطقتي إيجورا وأولوي لبناء قنوات صرف في المنطقتين المتضررتين. |
En 1997, le gouvernement de l'État de Lagos a également fait expulser de force des logements qu'ils occupaient depuis près d'un demi—siècle les habitants du quartier d'Eric Moore Road et fait raser les bâtiments correspondants. | UN | وطردت حكومة ولاية لاغوس في عام 1997 بالقوة أيضاً المقيمين في حي طريق اريك مور لإعادة التوطين من بيوت سكنوها لمدة نصف قرن تقريباً ودمرت المباني. |
Conformément aux informations reçues, le 16 juillet 2012, le Gouvernement de l'État de Lagos aurait entamé la démolition du front de mer de Makoko. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أنه في 16 تموز/يوليه 2012 بدأت حكومة ولاية لاغوس في تدمير الواجهة المائية لحي ماكوكو. |
Toutefois, Treasureland Health Builders a entrepris de sensibiliser les parties prenantes concernées et d'informer les personnes handicapées pour qu'elles découvrent les possibilités offertes par l'État de Lagos au travers de cette loi et en profitent. | UN | غير أن هذه المنظمة تقوم بمناصرته مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، كما تقوم بتوعية الأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتسنى لهم اكتشافه من جديد، واغتنام الفرص التي تتيحها لهم سلطات ولاية لاغوس من خلال هذا القانون. |
Au Nigéria, par exemple, les banques de microfinancement de l'État de Lagos ont demandé la création d'un tribunal spécial qui connaîtrait des affaires de défaut de remboursement de prêts, ce qui a été approuvé par la Banque centrale en 2011. | UN | ففي نيجيريا، على سبيل المثال، " كانت مصارف التمويل البالغ الصغر في ولاية لاغوس تنادي بإنشاء محكمة خاصة للنظر في قضايا التخلف عن سداد القروض، وقد وافق البنك المركزي النيجيري على ذلك في عام 2011. |
Il ressortait d'une enquête sur la criminalité et la sécurité que les politiques visant à remédier à la pénurie de ressources dans le domaine du maintien de l'ordre avaient permis de renforcer les capacités des services de détection et de répression dans l'État de Lagos. | UN | وأبرزت نتائج دراسة استقصائية عن الإجرام والأمن أن السياسات الرامية إلى معالجة النقص في موارد أجهزة إنفاذ القانون قد أدّت إلى تحسين قدرات أجهزة إنفاذ القانون في ولاية لاغوس. |
l'État de Lagos, outre qu'on y trouve une femme à la tête de l'ordre judiciaire, a établi un record avec ses trente-quatre juges de sexe féminin sur un total de cinquante-deux, ce qui donne un taux de représentation de 65 %. | UN | وفضلا عن أن ولاية لاغوس توجد بها سيدة تترأس الهيئة القضائية إلا أنها سجلت رقما قياسيا بوجود 34 قاضية من بين العدد الإجمالي للقضاة البالغ 52 بما يشكل 65 في المائة من تمثيل المرأة. |
Commissaires de l'État de Lagos | UN | مفوضو ولاية لاغوس مفوضو ولاية زمفارا |
Le gouvernement de l'État de Lagos a justifié son attitude en invoquant la loi sur les fonctionnaires susmentionnée (dispositions spéciales). | UN | وبررت حكومة ولاية لاغوس فعلها محتجة بقانون الموظفين الحكوميين (أحكام خاصة) السالف الذكر. |
Le 24 janvier 2011, l'ambassade d'Autriche à Abuja a été informée par le chef de la police de l'État de Lagos que cinq suspects avaient été arrêtés et avaient avoué. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، أبلغت السفارة النمساوية في أبوجا مفوض شرطة ولاية لاغوس بأن خمسة أشخاص قد اعتقلوا وأن المشتبه بهم قد اعترفوا. |
À titre de mesures supplémentaires, le Gouvernement de l'État de Lagos dispose d'un comité sur les questions concernant les femmes à l'Assemblée législative, alors que les États d'Ekiti et Rivers ont tous deux mis en place le Bureau de l'assistance judiciaire et la Direction des droits des citoyens respectivement, relevant des ministères de la Justice de l'État. | UN | وكتدابير إضافية، توجد لدى حكومة ولاية لاغوس لجنة معنية بشؤون المرأة في مجلس نواب الولاية، في حين أنشأت كل من إيكيتي وولاية ريفرز مكتب محامي المساعدة القضائية ومديرية حقوق المواطنين، على التوالي تحت إشراف وزارات العدل التابعة للولايات. |
Autres nominations dans l'État de Lagos (Conseillers spéciaux, Chef de la comptabilité et Chef de service) | UN | تعيينات أخرى في ولاية لاغوس (المستشارون الخاصون والمحاسب العام ورئيس الدائرة) |
Le Groupe a à nouveau contacté les autorités en novembre 2012 pour leur demander des précisions à propos d'une information publiée dans la presse, selon laquelle la police de l'État de Lagos avait confisqué des armes et des munitions à des criminels qui avaient déclaré, au cours de leur interrogatoire, que le matériel en question avait été acheté au Niger mais provenait initialement de Libye. | UN | 154 - واتصل الفريق بالسلطات مرة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وطلب موافاته بمعلومات عن تقرير إعلامي يُزعم فيه بأن شرطة ولاية لاغوس صادرت أسلحة وذخائر من مجرمِين ذكروا أثناء الاستجواب أن العتاد تم شراؤه في النيجر ولكنه نُقل أصلا من ليبيا. |
Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré. | UN | واستفيد أن حكومة ولاية لاغوس اعتمدت سياسة للإخلاء لمواجهة أوضاع الإسكان المتردية وذكرت أن ذلك يهدف إلى تنظيف قطاع السكن وتنفيذ المشاريع الإنمائية ولم يكن لديها من خيار سوى اتخاذ تدابير حازمة لهدم مدن الصفيح هذه التي ترى أنها تؤوي أشخاصاً يقيمون فيها إقامة غير شرعية ويرفضون التخلي عنها سلمياً(). |
Outre le projet de loi mentionné plus haut, il y a lieu de signaler celle sur la " Prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes > > tandis que le projet de loi sur la " Violence familiale et autres questions connexes > > a été soumis à l'Assemblée législative de l'État de Lagos. | UN | وبالإضافة إلى مشروع القانون المذكور أعلاه، هناك " مشروع قانون لتعميم مراعاة المنظور الجنساني " في حين هناك مشروع قانون أمام مجلس النواب في ولاية لاغوس بشأن " العنف العائلي وسائر المسائل المتصلة به " . |
1 400 (90 %) enseignants sujets porteurs dans l'État de Lagos pour le compte du ministère de l'Éducation et plus de 60 gestionnaires de programme des ONG, agents de jeunesse et agents de santé dans divers aspects des services et programmes de santé pour jeunes. | UN | - 400 1 (نسبة 90 في المائة) من معلمي المواضيع في ولاية لاغوس لمصلحة وزارة التعليم في ولاية لاغوس وما يزيد على 60 مديراً من مديري برامج المنظمات غير الحكومية، والعاملين المعنيين بالشباب ومقدمي خدمات الرعاية الصحية في مختلف جوانب الخدمات الملائمة للشباب والبرمجة المعنية بالشباب. |