ويكيبيديا

    "l'état destinataire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة المتلقية
        
    • والدولة المتلقية
        
    • للدولة المتلقية
        
    • الدولة المستقبلة
        
    • للدولة المستفيدة
        
    Le respect par l'État destinataire des normes internationales, en particulier concernant le terrorisme, le crime organisé et le non-recours à la force; UN :: امتثال الدولة المتلقية للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما في ما يتعلق بالإرهاب والجريمة المنظمة وعدم استعمال القوة؛
    L'État exportateur obtient pour les armes exportées un certificat d'importation de l'État destinataire. UN تحصل الدولة المصدِّرة على شهادة استيراد من الدولة المتلقية تشمل الأسلحة التي جرى تصديرها.
    l'État destinataire garantit que les armes importées sont couvertes par une licence certifiée émanant des autorités de l'État fournisseur. UN وتكفل الدولة المتلقية أن تكون الأسلحة المستوردة مشمولة برخصة معتمدة من السلطات في الدولة المورِّدة.
    Même si la convention fiscale entre l'État transmetteur et l'État destinataire comporte une clause d'échange de renseignements analogue à celle du paragraphe 5 de l'article 26 - 2005 de l'OCDE et l'emportant sur le secret bancaire et autres règles de confidentialité en vigueur dans l'État transmetteur, dans cette situation, l'État transmetteur peut répondre à la demande de l'État destinataire. UN ومع أنه قد يكون هناك بند، في معاهدة ضريبة الدخل المبرمة بين الدولة المرسلة والدولة المتلقية يماثل المادة 26 لمنظمة التعاون لعام 2005، يبطل السرية المصرفية وقوانين أخرى تتعلق بالسرية في الدولة المرسلة. وفي هذه الحالة، لا تستطيع الدولة المرسلة أن تمتثل لطلب الدولة المتلقية.
    Pour que l'État destinataire puisse traiter convenablement les renseignements transmis il faut que ceux-ci soit codifiés au moyen d'un numéro d'identification fiscale ou autre numéro d'immatriculation adéquat. UN وبهدف معالجة الدولة المتلقية هذه المعلومات المرسلة بشكل كاف، فسوف يتعين تدوين المعلومات تحت رقم الهوية الضريبية أو أي رقم آخر ملائم محدِّد للهوية يسمح للدولة المتلقية بمعالجتها.
    Si l'applicabilité des dispositions qu'il s'agit de définir est subordonnée à une demande ou au consentement de l'État destinataire, la définition de la catastrophe risque de poser de graves difficultés pratiques. UN وأضافت أنه إذا كانت قابلية تطبيق الأحكام المراد صياغتها تتوقف على طلب الدولة المستقبلة أو موافقتها، فإن تعريف الكوارث قد لا يثير صعوبات كبيرة في الممارسة العملية.
    Par conséquent, le Groupe affirme que les transferts de matières, matériel ou technologies nucléaires sensibles ne doivent s'effectuer que si l'État destinataire dispose d'un système national de sécurité nucléaire efficace et adapté. UN ولذلك، تؤكد المجموعة ضرورة عدم نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة إلا إذا توفر لدى الدولة المتلقية نظام وطني مناسب وفعال للأمن النووي.
    Les transferts de matières nucléaires ou d'équipements ou technologies nucléaires sensibles ne doivent s'effectuer que si l'État destinataire dispose d'un système national de sécurité nucléaire efficace et adapté. UN ولا ينبغي نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة إلا إذا توفر لدى الدولة المتلقية نظام وطني مناسب وفعال للأمن النووي.
    La Fédération de Russie prendra à sa charge les dépenses liées à la production de l'uranium faiblement enrichi, au stockage et au maintien de la réserve, à l'application des garanties de l'Agence, etc. l'État destinataire prendra à sa charge le coût des matières livrées aux prix effectifs du marché. UN وستحمل الاتحاد الروسي التكاليف المتصلة، في جملة أمور، بإنتاج الاحتياطي وتخزينه وتعهده وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية. وستدفع الدولة المتلقية للمواد ثمنها بالسعر الحالي للسوق.
    La Fédération de Russie prendra à sa charge les dépenses liées à la production de l'uranium faiblement enrichi, au stockage et au maintien de la réserve, à l'application des garanties de l'Agence, etc. l'État destinataire prendra à sa charge le coût des matières livrées aux prix effectifs du marché. UN وستحمل الاتحاد الروسي التكاليف المتصلة، في جملة أمور، بإنتاج الاحتياطي وتخزينه وتعهده وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية. وستدفع الدولة المتلقية للمواد ثمنها بالسعر الحالي للسوق.
    Par conséquent, le Groupe affirme que les transferts de matières, matériel ou technologies nucléaires sensibles ne doivent s'effectuer que si l'État destinataire dispose d'un système national de sécurité nucléaire efficace et adapté. UN ولذلك، تؤكد المجموعة ضرورة عدم نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة إلا إذا توفر لدى الدولة المتلقية نظام وطني مناسب وفعال للأمن النووي.
    Par conséquent, le Groupe affirme que les transferts de matières, matériel ou technologies nucléaires sensibles ne doivent s'effectuer que si l'État destinataire dispose d'un système national de sécurité nucléaire efficace et adapté. UN ولذلك، تؤكد المجموعة ضرورة عدم نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة إلا إذا توفر لدى الدولة المتلقية نظام وطني مناسب وفعال للأمن النووي.
    En outre, les États exportateurs doivent s'assurer que l'État destinataire est désireux et à même de contrôler efficacement les systèmes portatifs de défense aérienne. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الدول المصدرة أن تتأكد من رغبة الدولة المتلقية في تطبيق ضوابط فعلية على تلك المنظومات ومن قدرتها على ذلك.
    C'est ainsi que l'État transmetteur attire les placements de personnes étrangères qui savent que d'une manière générale celui-ci ne possédera pas l'information demandée par l'État destinataire. UN وبهذه الطريقة، فإن الدولة المرسلة تجتذب استثمارات من الأشخاص الأجانب الذين يعرفون أنه في الأحوال العامة، لن تتوفر للدولة المرسلة المعلومات ذات الصلة كي تتبادلها مع الدولة المتلقية.
    D'après le projet susmentionné, si l'approvisionnement commercial devait être perturbé pour des raisons ne touchant pas aux obligations relatives à la non-prolifération incombant à l'État destinataire, celui-ci pourrait demander l'aide de l'AIEA. UN وفي ظل مفهوم الدول الست، إذا توقفت الإمدادات التجارية لأسباب غير المسائل المتعلقة بالتزامات الدولة المتلقية بعدم الانتشار، يمكن لهذه الدولة أن تطلب المساعدة من الوكالة.
    Par conséquent, le Groupe affirme que les transferts de matières, matériel ou technologies nucléaires sensibles ne doivent s'effectuer que si l'État destinataire dispose d'un système national de sécurité nucléaire efficace et adapté. UN ولذلك، تؤكد المجموعة ضرورة عدم نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة إلا إذا توفر لدى الدولة المتلقية نظام وطني مناسب وفعال للأمن النووي.
    e) À veiller à ce que tout transfert conforme aux dispositions du présent article se déroule dans le plein respect, tant par l'État qui effectue le transfert que par l'État destinataire, des interdictions pertinentes énoncées dans le présent Protocole. UN (ﻫ) ضمان امتثال أية عملية نقل، تجري وفقاً لهذه المادة، امتثالاً كاملاً، من جانب الدولة الناقلة والدولة المتلقية على السواء، للمحظورات ذات الصلة الواردة في هذا البروتوكول.
    e) À veiller à ce que tout transfert conforme aux dispositions du présent article se déroule dans le plein respect, tant par l'État qui effectue le transfert que par l'État destinataire, des interdictions pertinentes énoncées dans le présent Protocole. UN (ﻫ) ضمان الامتثال الكامل من جانب الدولة الناقلة والدولة المتلقية على السواء، بخصوص أية عملية نقل تجري وفقاً لهذه المادة للمحظورات ذات الصلة الواردة في هذا البروتوكول.
    e) À veiller à ce que tout transfert conforme aux dispositions du présent article se déroule dans le plein respect, tant par l'État qui effectue le transfert que par l'État destinataire, des interdictions pertinentes énoncées dans le présent Protocole. UN (ﻫ) ضمان الامتثال الكامل من جانب الدولة الناقلة والدولة المتلقية على السواء، بخصوص أية عملية نقل تجري وفقاً لهذه المادة، للمحظورات ذات الصلة الواردة في هذا البروتوكول.
    Par conséquent, le Groupe affirme que les transferts de matières, matériel ou technologies nucléaires sensibles ne doivent s'effectuer que si l'État destinataire dispose d'un système national de sécurité nucléaire efficace et adapté. UN ولذلك، تؤكد المجموعة ضرورة عدم نقل مواد نووية أو معدات أو تكنولوجيا حساسة إلا إذا توافر للدولة المتلقية نظام وطني فعال وملائم للأمن النووي.
    Le projet d'articles devrait également comporter des dispositions sur l'obligation d'informer l'État destinataire de toute décision d'expulsion le concernant et sur le droit des personnes en cours d'expulsion de contacter leurs représentants consulaires. UN وينبغي أن تشمل مشاريع المواد أيضا أحكاما بشأن الالتزام بإعلام الدولة المستقبلة عن أي قرار بطرد شخص إلى أراضيها وحق الأشخاص المطرودين في الاتصال بممثليهم القنصليين.
    Par conséquent, la Conférence affirme que les transferts de matières, équipements sensibles ou technologies nucléaires ne doivent s'effectuer que si l'État destinataire dispose d'un système national de sécurité nucléaire efficace et adapté. UN ويؤكد المؤتمر، لذلك، ضرورة عدم نقل مواد نووية أو معدات حساسة أو تكنولوجيا إلا إذا توافر للدولة المستفيدة نظام وطني فعال ملائم للأمن النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد