ويكيبيديا

    "l'état et des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة والمنظمات
        
    • الدولة ومنظمات
        
    • والدولة والمنظمات
        
    • للدولة وللمنظمات
        
    • من الحكومة والمنظمات
        
    Il compte un personnel permanent de 11 personnes aidées par des représentants de l'État et des organisations non gouvernementales. UN ولدى المكتب موظفون أساسيون عددهم 11 موظفا، يساعدهم ممثلون عن الدولة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil a un conseil d'administration comprenant des représentants de l'État et des organisations de femmes. UN وهناك مجلس إدارة للمجلس الوطني للمرأة يتألف من ممثلين عن الدولة والمنظمات النسائية الوطنية.
    Les projets exécutés par l'Union des femmes et d'autres organisations populaires ont bénéficié d'une assistance financière de l'État et des organisations internationales. UN وتلقت المشاريع التي يضطلع بها الاتحاد النسائي والمنظمات الجماهيرية والفروع اﻷخرى مساعدة مالية من الدولة والمنظمات الدولية.
    :: La coopération, la coordination et une action conjointe efficace de l'État et des organisations de la société civile; UN :: التعاون والتنسيق والعمل المشترك الفعال بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني
    Un Conseil national pour les personnes handicapées a été créé en 1996 et il comprend des représentants des institutions de l'État et des organisations de personnes handicapées. UN فقد أنشئ مجلس وطني للأشخاص ذوي الإعاقة عام 1996 يتألف من ممثلين عن مؤسسات الدولة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    F. Les femmes dans la gestion du Parti, de l'État et des organisations populaires UN واو - المرأة في اﻹدارة، في الحزب والدولة والمنظمات الجماهيرية
    La démocratie ne devrait pas simplement être appliquée et renforcée dans la sphère politique, avec pour corollaire une nouvelle définition de l'État et des organisations internationales, mais être étendue à l'économie, à la culture et aux relations entre hommes et femmes afin qu'elle devienne une valeur universelle permanente. UN إذ ينبغي ألا تُطبق الديمقراطية وتعزَّز في المجال السياسي فحسب، بالمفهوم الجديد للدولة وللمنظمات الدولية، بل ينبغي توسيع نطاقها لتشمل الاقتصاد والثقافة والعلاقة بين الرجل والمرأة أيضا كي تصبح الديمقراطية قيمة عالمية ودائمة.
    Ils ont créé une commission nationale de lutte contre la drogue et la toxicomanie et élaboré et mis en oeuvre un plan directeur national avec le concours des structures compétentes de l'État et des organisations non gouvernementales. UN وأنشأت لجنة وطنية لمكافحة المخدرات واﻹدمان ووضعت ونفذت خطة توجيهية وطنية بمساعدة الهياكل المختصة في الدولة والمنظمات غير الحكومية.
    Équipés de trousses pour le traitement médical du viol, ces prestataires de soins travaillent dans des hôpitaux ou des dispensaires gérés par l'État et des organisations non gouvernementales dans l'ensemble du Darfour. UN ويعمل مقدمو الرعاية الصحية المزودون بمجموعة مواد لتقديم العلاج الطبي في حالات الاغتصاب، في مستشفيات ومستوصفات تديرها الدولة والمنظمات غير حكومية في شتى أرجاء دارفور.
    Les insurgés évitent les affrontements directs, tirent parti du caractère asymétrique du conflit, ciblent délibérément les représentants des institutions de l'État et des organisations internationales et ne font aucun cas de la vie humaine. UN وهي التهرب من المواجهات المباشرة والاعتماد على مناورات غير متكافئة والاستهداف المتعمد لممثلي مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية والاستخفاف بحياة البشر.
    52. La Constitution pose expressément le principe de la non-ingérence réciproque de l'État et des organisations religieuses dans leurs affaires respectives. UN 52- وينص الدستور بشكل واضح على مبدأ عدم تدخل الدولة والمنظمات الدينية في الشؤون الخاصة لبعضهم البعض.
    Dans ce projet initié par le Ministère de la justice, l'objectif était d'atteindre un plus haut degré de coordination entre l'intervention de l'État et celle de la société civile, au travers de la participation de diverses institutions de l'État et des organisations non gouvernementales. UN ويرمي هذا المشروع الذي بدأته وزارة العدل إلى تحقيق المزيد من التنسيق بين تدخلات الدولة وتدخلات المجتمع المدني، من خلال مشاركة مختلف مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية.
    À cet effet, une Commission nationale de lutte contre la drogue et la toxicomanie a été installée et un plan directeur national élaboré et mis en oeuvre avec le concours de l'ensemble des structures compétentes de l'État et des organisations non gouvernementales sous la direction de l'Office national de lutte contre la drogue et la toxicomanie. UN وقد تم في هذا الشأن تنصيب اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات وتعطيها، كما تم وضع خطة توجيهية وطنية حيز التنفيذ، بالاشتراك مع كافة اﻷجهزة المختصة في الدولة والمنظمات غير الحكومية تحت إشراف المكتب الوطني لمكافحة المخدرات واستهلاكها.
    125. Approximativement 70 % des activités éducatives de la Mission qui ont été réalisées pendant la période considérée l'ont été en collaboration avec les instances nationales, à savoir essentiellement les institutions relevant de l'État et des organisations non gouvernementales. UN ٥٢١ - وقد تم، خلال الفترة قيد الاستعراض، إنجاز حوالي ٠٧ في المائة من اﻷنشطة التثقيفية للبعثة، بمشاركة من الهيئات الوطنية التي تشمل، بشكل رئيسي، مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية.
    L'élaboration du Plan d'action national relatif aux droits de l'homme est subordonnée à la création et à la mise en service du Comité directeur des ministères, des institutions de l'État et des organisations de la société civile. UN لا يزال وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان مرهونا بإنشاء وتفعيل اللجنة التوجيهية للوزارات، ومؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني
    En poste à Port-au-Prince, ils aideraient à renforcer les capacités des organes de l'État et des organisations locales de défense des droits de l'homme en organisant des activités de formation et en apportant un appui technique. UN وسيكون مقر عملهم في بورت - أو - برانس، وسيساعدون في بناء قدرات مؤسسات الدولة ومنظمات حقوق الإنسان المحلية عن طريق التدريب والدعم التقني.
    Tant les organisations gouvernementales que non gouvernementales sont engagées dans un dialogue permanent en vue de rendre le processus d'élaboration des rapports de l'État et des organisations de la société civile transparent et ouvert; UN تعهدت كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية بمواصلة الحوار وجعل عملية وضع تقرير كل من الدولة ومنظمات المجتمع المدني شفافاً وشاملاً(115)؛
    e) Mobilisation nécessaire de tous les acteurs impliqués sur la scène nationale et internationale, notamment des individus, de la société civile, des entreprises privées, de l'État et des organisations régionales et internationales; UN )ﻫ( الجميع على الصعيد الوطني والدولي لهم دور يؤدونه، بمن فيهم اﻷفراد والمجتمع المدني والمشاريع الخاصة والدولة والمنظمات الاقليمية والدولية؛
    112. Le fonctionnement du Conseil est assuré par la formation d'un Directoire composé de représentants de l'État et des organisations nationales de femmes, qui constitue un modèle de responsabilité partagée entre l'État et la société civile en ce qui concerne la définition des grands axes des politiques d'égalité entre les sexes et de promotion des droits des Équatoriennes. UN 112- ويقرر نموذج أداء المجلس تشكيل إدارة يشارك فيها ممثلون للدولة وللمنظمات الوطنية للمرأة، ويعتبر نموذجا للمسؤولية المشتركة بين الدولة والمجتمع المدني بالنسبة إلى تعريف الخطوط العامة لسياسات المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة في إكوادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد