ويكيبيديا

    "l'état et l'église" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة والكنيسة
        
    Les relations entre la République de Pologne et l'Église catholique romaine sont définies dans le Concordat, autrement dit l'accord international entre la Pologne et le Vatican, ainsi que dans la loi relative aux rapports entre l'État et l'Église. UN وترد تفاصيل العلاقات بين الجمهورية البولندية وكنيسة الروم الكاثوليك في الاتفاقية البابوية، أي الاتفاق الدولي بين بولندا والفاتيكان، وفي القانون الخاص بالعلاقة بين الدولة والكنيسة.
    Aucune restriction n'est imposée aux activités cultuelles et la législation jette les bases du dialogue entre l'État et l'Église. UN ولم تُفرض حتى الآن أي قيود على الأنشطة الكنسية التي تقوم بها المؤسسات الدينية، في حين تضع هذه القوانين أسس التعاون بين الدولة والكنيسة.
    Les relations entre la République de Pologne et l'Église catholique romaine sont définies dans le Concordat, autrement dit l'accord international entre la Pologne et le Vatican, ainsi que dans la loi relative aux rapports entre l'État et l'Église. UN وترد تفاصيل العلاقات بين الجمهورية البولندية وكنيسة الروم الكاثوليك في الاتفاقية البابوية، أي الاتفاق الدولي بين بولندا والفاتيكان، وفي القانون الخاص بالعلاقة بين الدولة والكنيسة.
    L'État paie les salaires du clergé, aux termes d'un accord entre l'État et l'Église en vertu duquel l'Église a donné une grande partie de ses terres à l'État pour distribution aux paysans nécessiteux. UN وقال إن الدولة تدفع مرتبات رجال الدين بموجب اتفاق بين الدولة والكنيسة سَلّمت بموجبه الكنيسة أجزاء كبيرة من أملاكها العقارية لتقوم الدولة بتوزيعها على المزارعين المحتاجين.
    Aux termes de la Constitution, l'État ne reconnaît pas de religion officielle, et les relations entre l'État et l'Église catholique sont fondées sur l'indépendance, la coopération et l'autonomie. UN وعملا بأحكام الدستور، ليست للدولة ديانة رسمية، وتقوم العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية على أساس الاستقلالية والتعاون والحكم الذاتي.
    Il note aussi qu'une réforme est à l'examen au sujet du dispositif actuel régissant les relations entre l'État et l'Église ainsi que l'aide publique aux organisations religieuses. UN وأشارت أيضاً إلى أن النقاش جارٍ بشأن إصلاح الترتيبات القائمة المتعلقة بالعلاقات بين الدولة والكنيسة والدعم العمومي للمنظمات الدينية.
    Les relations entre l'État et l'Église catholique romaine sont régies par le Concordat − accord international entre la Pologne et le Saint-Siège − et par les dispositions de la loi y relative. UN وتنظَّم العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في الاتفاقية البابوية، أي الاتفاق الدولي بين جمهورية بولندا والكرسي الرسولي، وفي القانون المتعلق بالعلاقة بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في جمهورية بولندا.
    47. Forum 18 note que le discours officiel présente généralement le Conseil musulman, soutenu par l'État, et l'Église orthodoxe russe comme représentant les religions < < traditionnelles > > , même si une telle formulation n'est pas étayée par la loi. UN 47- لاحظ المحفل 18 أن الخطاب الرسمي يَصف عادةً المجلس الإسلامي الذي تدعمه الدولة والكنيسة الأرثوذكسية الروسية بأنه معتقدات " تقليدية " ، حتى وإن كان القانون لا يدعم هذه الصيغة.
    Les relations entre la République de Pologne et l'Église catholique romaine sont définies dans le Concordat, autrement dit l'accord international entre la Pologne et le Vatican, ainsi que dans la loi relative aux rapports entre l'État et l'Église. UN وتنظَّم العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في الاتفاقية البابوية، أي الاتفاق الدولي بين جمهورية بولندا والكرسي الرسولي، وفي القانون الناظم للعلاقة بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في جمهورية بولندا.
    Les relations entre l'État et l'Église catholique romaine sont régies par le Concordat − accord international entre la Pologne et le Vatican − et par les dispositions de la loi y relative. UN وتنظَّم العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في الاتفاقية البابوية، أي الاتفاق الدولي بين جمهورية بولندا والكرسي الرسولي، وفي القانون المتعلق بالعلاقة بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في جمهورية بولندا.
    Le remaniement du programme, auquel il a été procédé dans le cadre de négociations entre l'État et l'Église catholique, a eu un fort impact et donné lieu à de multiples réactions de colère et de mécontentement chez ceux qui y avaient participé et en étaient les protagonistes et chez les responsables de sa mise en place et de son exécution. UN 673 - وقد كان لتغيير البرنامج بعد التفاوض بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية أثر بالغ وأدى إلى ردود فعل متعددة اتسمت بالغضب والإحباط من جانب المشاركين فيه والداعين إليه، فضلا عمن تولوا وضع مادته وتنفيذه.
    6. En ce qui concerne les rapports entre l'État et l'Église catholique, l'article 75 de la Constitution, dispose que le Costa Rica est un < < État confessionnel > > . L'État subventionne l'Église pour couvrir les coûts d'entretien et les salaires du clergé. UN 6 - وفيما يخص العلاقة بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية، تعتبر كوستاريكا وفقا للمادة 57 من الدستور " دولة معترفة " : تُنقل الأموال الحكومية إلى الكنيسة لتغطية تكاليف الصيانة ومرتبات رجال الدين القائمين عليها.
    À la faveur de l'harmonisation des relations entre l'État et l'Église, qui s'est opérée depuis l'accession de l'Ukraine à l'indépendance, le réseau des organisations religieuses s'est accru de 10 321 unités (soit 78,1 %). UN وأفادت أوكرانيا بأن عدد المنظمات الدينية قد ازداد ليصل إلى 321 10 منظمة (أي بنسبة 78.1 في المائة)، بفضل توثق العلاقات بين الدولة والكنيسة منذ حصول أوكرانيا على استقلالها.
    La liberté de religion est régie par la loi relative aux rapports entre l'État et l'Église (1993), le Programme d'action national en faveur des droits de l'homme (2003) et la politique générale de l'État relative à l'Église et aux lieux de culte (1994), élaborée par le Conseil mongol de la sécurité nationale. UN وينظم حرية الدين قانون العلاقات بين الدولة والكنيسة (1993) وبرنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان (2003) وخطة سياسة الدولة المتعلقة بالكنيسة وأماكن العبادة (1994) التي وضعها مجلس الأمن الوطني لمنغوليا.
    Ce règlement s'appliquait lorsqu'un accord international ratifié (tel que le Concordat) ou une loi sur les relations entre l'État et l'Église ou toute autre association religieuse prévoyait qu'un mariage conclu en vertu du droit interne d'une église comportait les mêmes conséquences qu'un mariage conclu devant un officier de l'état civil. UN وينطبق هذا الحكم عندما يتم التصديق على اتفاق دولي (مثل المعاهدة الدينية)، أو قانون ينظم العلاقات بين الدولة والكنيسة أو أي رابطة دينية أخرى، ويعتبر الزواج المبرم بموجب القانون الكنسي الداخلي يساوي الزواج المبرم أمام المسجل.
    Le concordat signé en juin 2003 entre l'État et l'Église orthodoxe bélarussienne, qui est un exarchat de l'Église orthodoxe russe, lui accorde l'usage officiel exclusif du mot < < orthodoxe > > , alors que deux autres groupes au moins dans le pays utilisent aussi ce même mot dans leur dénomination. UN والاتفاق الموقع في حزيران/يونيه 2003 بين الدولة والكنيسة الأرثوذكسية البيلاروسية، وهي فرع (أكسرخية) من فروع الكنسية الأرثوذكسية الروسية، يخول هذه الكنسية التفرد بالاستخدام الرسمي لكلمة " أرثوذكسية " ، بينما توجد على الأقل طائفتان أخريان في البلد تستخدمان أيضا الكلمة نفسها في تسميتهما.
    M. Wille (Norvège) déclare que la commission chargée d'examiner les relations entre l'État et l'Église a proposé d'abroger le deuxième paragraphe de l'article 2 de la Constitution, même si l'infraction à cette disposition n'est plus sanctionnée, ajoutant que la préoccupation que cette disposition inspire au Comité des droits de l'homme constitue en soi une raison suffisante pour l'abroger. UN 52 - السيد ويلي (النرويج): قال إن اللجنة التي أنشئت لمراجعة العلاقة بين الدولة والكنيسة اقترحت إلغاء الفقرة الثانية من المادة الثانية من الدستور برغم أنه لم يعد هناك عقوبات مفروضة على انتهاك هذا الحكم، وذكر أيضا أن القلق الذي عبرت عنه لجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد هو، في حد ذاته، سبب لإلغاء الفقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد