ويكيبيديا

    "l'état et le secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة والقطاع الخاص
        
    • الحكومة والقطاع الخاص
        
    • القطاعين الحكومي والخاص
        
    Le principe de la redevabilité mutuelle doit aussi prévaloir dans les rapports entre l'État et le secteur privé. UN كما ينبغي تطبيق مبدأ المساءلة المتبادلة أيضا على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص.
    Les soins de santé sont fournis par l'État et le secteur privé. UN وتوفر الرعاية الصحية عن طريق الدولة والقطاع الخاص.
    Il serait impossible d'atteindre les indicateurs économiques qu'affiche aujourd'hui notre pays sans une coopération entre l'État et le secteur privé. UN ولولا تكامل العمل بين الدولة والقطاع الخاص لاستحال صدور المؤشرات الاقتصادية التي يعلن عنها اليوم في بلدنا.
    La Chambre de commerce et d'industrie nationale lao est chargée de faciliter le dialogue entre l'État et le secteur privé. UN وتضطلع غرفة التجارة والصناعة الوطنية اللاوية بمسؤولية تيسير الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Création par le Gouvernement d'instances consultatives, comme le Conseil consultatif présidentiel pour le développement économique et l'investissement, en vue de faciliter les échanges entre l'État et le secteur privé national sur la création d'emplois et les priorités en matière d'investissement UN قيام الحكومة بإنشاء هياكل استشارية، مثل المجلس الرئاسي للاستثمار والإنعاش الاقتصادي، لتسهيل الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص المحلي حول خلق فرص العمل وأولويات الاستثمار
    i) Le transfert de technologies est financé par l'État et le secteur privé, encore que ce dernier soit de loin la principale source de fonds. UN (ط) يمول القطاعين الحكومي والخاص نقل التكنولوجيا، على الرغم من أن القطاع الخاص هو إلى حد بعيد أكبر مصدر للتمويل.
    Des insuffisances au niveau des infrastructures, des moyens et des ressources humaines sont constatées, surtout dans les régions reculées du pays, malgré une collaboration active entre l'État et le secteur privé. UN وهناك نقص على مستوى الهياكل الأساسية والوسائل والموارد البشرية، لا سيما في المناطق النائية من البلد، رغم التعاون النشط القائم بين الدولة والقطاع الخاص.
    Par exemple, au Japon et en République de Corée, l'État et le secteur privé ont coopéré étroitement sous la direction d'organes de planification étatiques tels que le MITI au Japon et le Comité de planification économique en République de Corée. UN فعلى سبيل المثال، كان هناك تعاون وثيق في كل من اليابان وجمهورية كوريا بين الدولة والقطاع الخاص تحت قيادة سلطات التخطيط في الدولة مثل وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة في اليابان، ومجلس التخطيط الاقتصادي في جمهورية كوريا.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de cette stratégie, l'État et le secteur privé ont conjugué leurs efforts en concluant un accord qui pourrait doter le pays d'un secteur industriel puissant, créateur de richesses, d'emplois et de croissance. UN 36- وأوضح أنه عند تنفيذ هذه الإستراتيجية تضافرت جهود الدولة والقطاع الخاص عن طريق عقد اتفاق يمكن أن يحقق للبلد قطاعاً صناعياً متيناً يخلق الثروة والعمالة والنمو.
    2. Le Secrétaire parlementaire pour les droits des personnes handicapées et le vieillissement actif étudie des manières de renforcer le rôle des organisations non gouvernementales par un partage des responsabilités avec ces organisations et un accroissement de leur participation à la prestation des services assurés par l'État et le secteur privé. UN 2 - ويعمل الأمين البرلماني المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والشيخوخة على استكشاف طرائق لتعزيز دور المنظمات غير الحكومية من خلال تقاسم المسؤولية مع هذه المنظمات وزيادة مشاركتها في تقديم الخدمات المتاحة من قبل كل من الدولة والقطاع الخاص.
    Est conscient que le secteur privé a un rôle crucial à jouer dans le développement du commerce intra-africain et souligne la nécessité d'instaurer un dialogue régulier entre l'État et le secteur privé et de veiller à ce que ce dernier participe activement au processus d'intégration régionale; UN 6 - يُسلِّم بأن للقطاع الخاص دوراً بالغ الأهمية يتعين أن يؤديه في تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، ويؤكّد ضرورة وجود حوار منتظم بين الدولة والقطاع الخاص وضرورة أن يكون القطاع الخاص مشارِكاً فاعلاً في عملية التكامل الإقليمي؛
    Est conscient que le secteur privé a un rôle crucial à jouer dans le développement du commerce intra-africain et souligne la nécessité d'instaurer un dialogue régulier entre l'État et le secteur privé et de veiller à ce que ce dernier participe activement au processus d'intégration régionale; UN 6- يُسلِّم بأن للقطاع الخاص دوراً بالغ الأهمية يتعين أن يؤديه في تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، ويؤكّد ضرورة وجود حوار منتظم بين الدولة والقطاع الخاص وضرورة أن يكون القطاع الخاص مشارِكاً فاعلاً في عملية التكامل الإقليمي؛
    Sur le plan opérationnel, les initiatives sont encore timides au niveau du cadre de partenariat entre l'État et le secteur privé, particulièrement dans la promotion de l'initiative entrepreneuriale, l'éclosion de l'innovation par la recherche-application, la mise en place de pôles de compétitivité intégrés et la formation des futurs champions des différents secteurs et le développement du capital-risque. UN وعلى المستوى التشغيلي، ما زالت المبادرات المتصلة بالشراكة بين الدولة والقطاع الخاص متواضعة، ولا سيما فيما يتعلق بالتشجيع على مباشرة الأعمال الحرة، واستحداث ابتكارات عن طريق البحوث التطبيقية، وإنشاء مراكز تكاملية لتعزيز القدرة التنافسية، وتدريب الرواد المقبلين في القطاعات المختلفة، وتنمية رأس مال المجازفة.
    Le service est la continuité des soins de santé dans le cadre desquels l'État et le secteur privé collaborent afin d'améliorer et de garantir la qualité des prestations de planification de la famille même dans les zones reculées. UN وهذه الخدمة تشمل تقديم الرعاية المستمرة مع قيام الحكومة والقطاع الخاص بالعمل معاً لتقديم خدمات تنظيم الأسرة، وتحسين نوعيتها، حتى في المناطق النائية.
    1.4 Mise en place et application effective d'un cadre pour le dialogue entre l'État et le secteur privé et d'un partenariat public-privé UN 1-4 إنشاء إطار للحوار بين الحكومة والقطاع الخاص والشراكة بين القطاعين العام والخاص، وأداء مهامه على نحو فعال
    Il est prévu d'adopter des mesures tendant à renforcer le partenariat entre l'État et le secteur privé dans le domaine des services et à créer des conditions favorables à l'intégration de la main-d'œuvre étrangère compte tenu des besoins en la matière et du principe de la préférence nationale à l'embauche. UN ومن المقرر اتخاذ تدابير لتنمية الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص في مجال تقديم الخدمات في سوق العمل وتهيئة الظروف لإدماج قوى العمل الأجنبية في سوق العمل بالاتحاد الروسي، مع مراعاة احتياجات الاقتصاد من القوى العاملة واتباع مبدأ منح الأولوية لاستخدام موارد العمل الوطنية.
    1.4.1 Création par le Gouvernement d'instances consultatives, comme le Conseil consultatif présidentiel pour le développement économique et l'investissement, en vue de faciliter les échanges entre l'État et le secteur privé national sur la création d'emplois et les priorités en matière d'investissement UN 1-4-1 قيام الحكومة بإنشاء هياكل استشارية، مثل المجلس الرئاسي للاستثمار والإنعاش الاقتصادي، لتسهيل الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص المحلي حول خلق فرص العمل وأولويات الاستثمار
    Enfin, comme dernière réserve, les nouveaux partenariats pour le développement social entre l'État et le secteur privé ne devraient pas nécessairement mener à la privatisation. UN 64 - وختاما، هناك محذور من حيث أنه في ظل ظهور شراكات جديدة في مجال التنمية الاجتماعية، فإن الشراكات بين الحكومة والقطاع الخاص لا ينبغي لها أن تعني الخصخصة بالضرورة.
    Il s'agit notamment de revoir le code des investissements, de créer un centre de promotion des entreprises, de rétablir ou de créer des zones industrielles et des zones franches et de renforcer les partenariats secteur public/secteur privé par divers moyens, notamment le rétablissement du processus de consultation entre l'État et le secteur privé. UN وتشمل هذه التدابير مراجعة مدونة قوانين الاستثمار، وإنشاء مركز للترويج للمؤسسات، وإعادة تأهيل المناطق الصناعية والمناطق الحرة أو إنشائها، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بطرق شتى، بما في ذلك إعادة تفعيل عملية التشاور بين القطاعين الحكومي والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد