ويكيبيديا

    "l'état guatémaltèque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة غواتيمالا
        
    • الدولة الغواتيمالية
        
    • لدولة غواتيمالا
        
    • للدولة الغواتيمالية
        
    Selon l'État guatémaltèque, les relations internationales entre les pays sont très importantes. UN وتولي دولة غواتيمالا أهمية كبيرة للعلاقات الدولية بين البلدان.
    l'État guatémaltèque ne peut donc fournir un appui à des acteurs non étatiques qui tenteraient d'utiliser ce type d'armes. UN ولا تستطيع دولة غواتيمالا بالتالي دعم أي جهات غير حكومية تحاول استعمال هذا السلاح.
    Cette diversité culturelle a toutefois pour cadre un territoire bien défini sur lequel l'État guatémaltèque entend exercer et exerce d'ailleurs sa souveraineté sans contestation possible. UN على أن إطار التنوع الثقافي مجال محدد بدقة، تزمع دولة غواتيمالا أن تمارس عليه سيادتها بلا أي اعتراض ممكن.
    Tous deux sont d'une nature et d'une portée déterminantes pour la consolidation de la paix, sans affaiblir l'État guatémaltèque. UN وكلا الاتفاقين هام لتوطيد السلم دون إضعاف الدولة الغواتيمالية.
    Elle a attiré l'attention sur les mesures envisagées et appliquées pour atténuer cette marginalisation et permettre la valorisation de la culture et l'autodétermination des Mayas autochtones au sein de l'État guatémaltèque. UN ووجهت الانتباه إلى الخطوات المقترحة، والخطوات التي يجري اتخاذها، لتخفيف حدة هذا التغريب، وللسماح بتشجيع الثقافة المايانية اﻷصلية وتقرير المصير داخل هيكل الدولة الغواتيمالية.
    Par l'intermédiaire de ce projet de résolution, et dans le prolongement du rapport du Secrétaire général, le Canada invite fortement l'Organisation des Nations Unies, avec l'appui constant de l'État guatémaltèque et des alliés internationaux de la CICIG, à accroître son aide à cette instance, de façon à renforcer sa sécurité, sa crédibilité, ses capacités et sa stabilité. UN ومن خلال مشروع القرار هذا، واستجابة لتقرير الأمين العام، تشجع كندا بقوة الأمم المتحدة في المضي بدعمها الحالي لدولة غواتيمالا ودعم لجنة الحلفاء الدوليين لتعضيد مساعدتها إلى اللجنة لتعزيز أمنها ومصداقيتها وقدرتها واستقرارها.
    8. Une des grandes faiblesses structurelles de l'État guatémaltèque réside dans son système d'administration de la justice, qui est un service public essentiel. UN ٨ - تتمثل إحدى أشد نقاط الضعف الهيكلية للدولة الغواتيمالية في نظام إقامة العدل الذي يمثل أحد المرافق العامة اﻷساسية.
    Les activités de procédure et de fond découlant des initiatives de la Commission relèvent avant tout de l'État guatémaltèque. UN وتظل الأنشطة الإجرائية والموضوعية المستمدة من مبادرات اللجنة تحت مسؤولية دولة غواتيمالا في المقام الأول.
    Je suis rassuré par l'engagement exprès de l'État guatémaltèque à collaborer étroitement avec la Commission dans la lutte contre l'impunité. UN وإنني أشعر بالاطمئنان إزاء التزام دولة غواتيمالا الصريح بالعمل على نحو وثيق مع اللجنة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Cette loi rend obligatoire le respect par l'État guatémaltèque de son engagement à appliquer les principes constitutionnels conformément à l'article 4 relatif à la liberté et à l'égalité. UN وينص هذا القانون على التزام دولة غواتيمالا بتطبيق الأحكام الدستورية وفقا للمادة 4 المتعلقة بالحرية والمساواة.
    C'est pourquoi à l'État guatémaltèque inscrit ses recommandations dans le cadre des mesures visant à prévenir, éliminer et punir la violence à l'égard des femmes. UN ولذلك تدرج دولة غواتيمالا توصياتهما في التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه.
    5. Pour l'État guatémaltèque, les relations internationales entre pays sont très importantes. UN 5- ترى دولة غواتيمالا أن العلاقات الدولية بين البلدان تكتسب أهمية كبيرة.
    l'État guatémaltèque s'efforce de légiférer en se basant sur les normes constitutionnelles et conformément au droit international des droits de l'homme. UN 57 - وتبذل دولة غواتيمالا قصارى جهودها لسن تشريعات على أساس القواعد الدستورية، واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle joue donc un rôle de premier plan dans le renforcement des institutions publiques chargées des poursuites pénales, tandis que la conduite des procédures et des activités de fond découlant de ses initiatives relève principalement de la responsabilité de l'État guatémaltèque. UN وهكذا فإنها تضطلع بدور رئيسي في تعزيز المؤسسات الحكومية المسؤولة عن الملاحقة الجنائية، وتظل دولة غواتيمالا المسؤول الرئيسي عن الأنشطة الإجرائية والموضوعية الناجمة عن المبادرات التي تقوم بها اللجنة.
    Il s'est agi notamment de créer des instruments pour rassembler les informations, de les utiliser sous une forme participative et d'assurer le suivi des liens créés grâce à des ateliers thématiques rassemblant les entités qui composent l'État guatémaltèque. UN وشمل ذلك إنشاء أجهزة للحصول على المعلوات، والطريقة التشاركية في استخدامها، والمتابعة مع نقاط الاتصال المنشأة من خلال حلقات العمل المواضيعية التي تضم كل الهيئات التي تتألف منها دولة غواتيمالا.
    Cette expérience fait l'objet d'une systématisation afin de pouvoir disposer d'un guide méthodologique qui serve de base à l'élaboration d'un rapport que l'État guatémaltèque devra présenter devant les mécanismes et les organismes internationaux chargés d'assurer le suivi de l'application des Conventions. UN ويجري الآن تنظيم هذه التجربة للخروج منها بدليل منهجي يكون أساسا لوضع التقارير الأخرى التي يتعين على دولة غواتيمالا تقديمها إلى الأجهزة والكيانات الدولية المنوط بها متابعة تنفيذ الاتفاقيات.
    Il importe que le travail accompli par la CICIG soit institutionnalisé par l'État guatémaltèque afin d'en garantir la viabilité à long terme une fois que le mandat de la Commission aura pris fin. UN ومن المهم أن تضفي الدولة الغواتيمالية الطابع المؤسسي على اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا توخياً للاستدامة طويلة الأجل بعد انتهاء ولايتها.
    À ce jour, d'après ce que nous savons, cette Commission a aidé l'État guatémaltèque à enquêter sur des organisations criminelles violentes, que l'on tient pour responsables de la criminalité généralisée et de la paralysie du système judiciaire du pays, et à les démanteler. UN وكما نعلم، فإن اللجنة قد ساعدت الدولة الغواتيمالية حتى اللحظة على تقصي وتفكيك المنظمات الإجرامية العنيفة المشتبه في ضلوعها في جرائم واسعة النطاق شلّت نظام العدالة في ذلك البلد.
    La démilitarisation de l'État guatémaltèque constituait un objectif central des accords de paix, compte tenu des nombreux coups d'État qui ont marqué l'histoire du pays, de la tradition violente de l'armée et de l'hypertrophie du rôle qu'elle a fini par jouer dans la vie politique et social pendant le conflit. UN 44 - كان نزع سلاح الدولة الغواتيمالية الهدف الرئيسي لاتفاقات السلام، نظرا لتاريخ البلد وما شهدته من انقلابات والتاريخ العنيف للجيش والدور المتزايد الذي لعبه في المجال السياسي والمجتمع أثناء الصراع.
    Cinq années après la publication du rapport de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé, il est grand temps de cesser d'organiser les réparations et de commencer à indemniser effectivement les dizaines de milliers de victimes de la politique de violation des droits de l'homme pratiquée par l'État guatémaltèque pendant le conflit. UN فبعد انقضاء خمس سنوات على تقرير لجنة استجلاء التاريخ، حان الوقت لوقف التخطيط لتقديم التعويضات والبدء بدلا من ذلك في دفعها لعشرات الآلاف من ضحايا سياسات انتهاكات حقوق الإنسان التي مارستها الدولة الغواتيمالية أثناء الصراع.
    En conséquence, l'État guatémaltèque a pris des mesures dans le cadre des < < stratégies de réduction de la pauvreté > > . UN ونتيجة لذلك، اتخذت الدولة الغواتيمالية تدابير في إطار " استراتيجيات خفض مستوى الفقر " ().
    1. L'Examen périodique universel représente, pour l'État guatémaltèque, une occasion importante pour faire connaître les progrès notables survenus dans le domaine des droits de l'homme au niveau national. UN 1- يتيح الاستعراض الدوري الشامل لدولة غواتيمالا فرصةً قيّمةً للإبلاغ عن التقدم الكبير المحرز في مجال حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    En outre, bien qu'il existe des terrains communaux et communautaires, il n'existe pas de territoires autochtones proprement dits, et toute référence à une revendication territoriale doit par conséquent respecter le cadre juridique et la réalité de l'État guatémaltèque. UN كذلك، لا توجد أراض مملوكة حصراً للشعوب الأصلية، رغم وجود مشاعات وأراض تابعة لمجتمعات محلية، وبالتالي ينبغي أن تُراعيَّ أية إشارة إلى المطالب العقارية الإطار القانوني للدولة الغواتيمالية وواقعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد