ويكيبيديا

    "l'état intéressé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة المعنية
        
    • للدولة المعنية
        
    • للدولة الطرف المعنية
        
    • وللدولة المعنية
        
    • الدولة صاحبة الشأن
        
    • بالنسبة للدول المعنية
        
    Ce délai pourra toutefois être prorogé si nécessaire à la demande de l'État intéressé. UN على أنه يمكن تمديد هذا الأجل عند الضرورة بناء على طلب الدولة المعنية.
    Dans ce cas, le consentement de l'État intéressé est indispensable aussi. UN وفي هذه الحالة يجب أيضا موافقة الدولة المعنية.
    Autrement dit, il estime que l'exigence du consentement de l'État intéressé doit valoir également pour les cas portés devant le tribunal par le Conseil de sécurité. UN وهي، بعبارة أخرى، ترى أن اشتراط موافقة الدولة المعنية يجب أن يسري أيضا على القضايا التي يعرضها مجلس اﻷمن على المحكمة.
    Une telle provision s'appliquerait en général et non seulement à l'égard de la transmission de la communication à l'État intéressé. UN وينطبق هذا الحكم بوجه عام وليس فقط فيما يتصل بإحالة البلاغ إلى الدولة المعنية.
    Le statut de l'étranger en situation irrégulière et la procédure à suivre pour le contraindre à quitter le territoire varient selon la législation nationale de l'État intéressé. UN وقد يتباين مركز أجنبي غير قانوني وإجراءات إكراهه على المغادرة تبعا للقانون الوطني للدولة المعنية.
    Les activités des organismes non gouvernementaux dans l'espace extra-atmosphérique devront faire l'objet d'une autorisation et d'une surveillance continue de la part de l'État intéressé. UN وتراعي الدولة المعنية فرض الإجازة والإشراف المستمر على نشاطات الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي.
    L'examen se fonde sur les renseignements rassemblés par l'État intéressé, qui pourront être présentés sous forme d'un rapport national, et tous autres renseignements jugés utiles par l'État. UN ويستند الاستعراض إلى معلومات تعدها الدولة المعنية وقد تتخذ شكل تقرير وطني وأي معلومات تعتبرها تلك الدولة ذات صلة.
    Les activités des organismes non gouvernementaux dans l'espace extra-atmosphérique devront faire l'objet d'une autorisation et d'une surveillance continue de la part de l'État intéressé. UN وتراعي الدولة المعنية فرض الإجازة والإشراف المستمر على نشاطات الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي.
    L'examen se fonde sur les renseignements rassemblés par l'État intéressé, qui peuvent être présentés sous la forme d'un rapport national et de tous autres renseignements jugés utiles par l'État. UN ويستند الاستعراض إلى معلومات تعدها الدولة المعنية وقد تتخذ شكل تقرير وطني وأي معلومات تعتبرها تلك الدولة ذات صلة.
    Les activités des organismes non gouvernementaux dans l'espace extra-atmosphérique devront faire l'objet d'une autorisation et d'une surveillance continue de la part de l'État intéressé. UN وتراعي الدولة المعنية فرض الإجازة والإشراف المستمر على نشاطات الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي.
    Certaines de ces activités sont physiquement menées sur le territoire de l'État intéressé et mettent donc en jeu les principes de la compétence territoriale au titre du Pacte. UN وبعض هذه الأنشطة يجري مادياً في إقليم الدولة المعنية وتقوم بذلك على مبادئ الولاية القضائية الإقليمية بموجب العهد.
    Le mandat des membres du Groupe de travail serait d'un an, renouvelable une fois si l'État intéressé était toujours membre du Conseil; UN ويعين الأعضاء لمدة سنة واحدة. وتجدد فترة عضويتهم مرة واحدة إذا كانت الدولة المعنية عضوا في المجلس؛
    De garder la situation à l'étude et de demander à l'État intéressé de fournir des informations supplémentaires dans un délai raisonnable; UN - أن يبقي الحالة قيد الاستعراض وأن يطلب إلى الدولة المعنية تقديم المزيد من المعلومات في غضون مهلة زمنية معقولة؛
    D'autres recommandations ainsi que les observations à leur sujet de l'État intéressé seront notées. UN كما يحاط علماً بالتوصيات الأخرى، إلى جانب تعليقات الدولة المعنية عليها.
    La procédure conservera son caractère confidentiel, de façon à renforcer la coopération avec l'État intéressé. UN وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية.
    Le mandat des membres du Groupe de travail sera d'un an, renouvelable une fois, si l'État intéressé est toujours membre du Conseil. UN ويعيَّن هؤلاء الأعضاء لمدة سنة واحدة. وتكون ولايتهم قابلة للتجديد مرة واحدة إذا كانت الدولة المعنية عضواً في المجلس.
    Si nécessaire, ce délai pourra toutefois être prorogé à la demande de l'État intéressé. UN ويجوز عند الاقتضاء تمديد هذه المهلة بناء على طلب الدولة المعنية.
    D'autres recommandations ainsi que les observations à leur sujet de l'État intéressé seront notées. UN كما يحاط علماً بالتوصيات الأخرى، إلى جانب تعليقات الدولة المعنية عليها.
    La procédure conservera son caractère confidentiel, de façon à renforcer la coopération avec l'État intéressé. UN وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية.
    Certains actes peuvent constituer une infraction au regard du Code pénal de l'État intéressé, auquel cas, ils devraient donner lieu à des poursuites judiciaires. UN وقد تشكِّل أعمال معينة مخالفة قانونية بموجب القانون الجنائي للدولة المعنية ويتعين من ثم تقديم فاعلها إلى المحاكمة.
    L’alinéa iv) du paragraphe 2 de la variante 1 et l’alinéa v) de la variante 2 de l’article 4 précisent les facteurs d’irrecevabilité d’une communication pour des raisons temporelles, c’est-à-dire lorsque celle-ci porte sur des faits antérieurs à l’entrée en vigueur du Protocole à l’égard de l’État partie intéressé. UN ٥٣ - وتتناول المادة ٤، في البديل ١، في الفقرة الفرعية ٢ ' ٤ ' وفي البديل ٢، في الفقرة الفرعية ' ٥ ' عوامل عدم مقبولية البلاغ بحكم الزمن، وهي اﻷسباب المتصلة بأن الوقائع قد حدثت قبل بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    Il a été suggéré aussi de limiter la règle de la spécialité aux cas dans lesquels l'État intéressé soulève une objection. 10. Réciprocité UN وأشير أيضا إلى أن قاعدة التخصيص يمكن أن تكون مقصورة على الحالات التي تثير فيها الدولة صاحبة الشأن اعتراضا.
    Les rapports sont présentés dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis au moins une fois tous les quatre ans ainsi qu'à la demande du Comité. UN وينبغي تقديم التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدول المعنية وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد