ويكيبيديا

    "l'état iraquien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة العراقية
        
    • لدولة العراق
        
    • للدولة العراقية
        
    • دولة العراق
        
    Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien. UN وتنم الصعوبات التي تواجه سن تشريعات أساسية عن انعدام توافق الآراء أساسا حول طبيعة الدولة العراقية وهيكلها.
    Seuls les Iraquiens eux-mêmes peuvent déterminer leur destin commun et se mettre d'accord sur la structure de l'État iraquien. UN والشعب العراقي وحده هو الذي يمكنه تحديد مصيره المشترك والاتفاق على هيكل الدولة العراقية.
    La diversité doit être respectée, mais la construction de l'État iraquien passe par la contribution de tous. UN يجب احترام التنوع، ولكن يجب على الجميع أن يؤدوا دورهم في بناء الدولة العراقية.
    Il constate que l'Entreprise nationale des projets industriels d'Iraq est un organisme relevant de l'État iraquien. UN ويرى الفريق أن الهيئة العامة للمشاريع الصناعية في العراق هي إحدى الوكالات التابعة لدولة العراق.
    L'employeur est une institution relevant de l'État iraquien. UN فرب العمل هو وكالة تابعة لدولة العراق.
    Nous ne nions pas non plus que le Gouvernement iraquien, compte tenu du maintien de l'embargo économique, voit aller jusqu'à imposer la peine capitale, à l'encontre de toute personne convaincue de sabotage économique délibéré ou de trafic de vivres et de médicaments, car l'État iraquien a pour premier devoir d'assurer aux populations vivres et médicaments. UN كما لا ننكر أن حكومة العراق تتخذ أقصى العقوبات، وقد تصل الى اﻹعدام بحق من تسول نفسه عن قصد متعمد تخريب الاقتصاد أو التلاعب بقوت الشعب ودوائه في ظروف استمرار الحصار الاقتصادي، ﻷن المهمة اﻷساسية للدولة العراقية في الوقت الحاضر والتي لا تتقدم عليها أية مهمة هو توفير الغذاء والدواء للمواطن.
    Par ailleurs, l'AFADW est un organisme de l'État iraquien. UN ويخلص الفريق إلى أن مديرية أشغال الدفاع الجوي هي أحد أجهزة دولة العراق.
    Marik a également affirmé avoir enrôlé des agents pour le compte de la CIA et recruté divers groupes d'agents et de mercenaires en vue d'organiser une attaque armée contre les institutions de l'État iraquien. UN كما يشير ماريك إلى قيامه بتجنيد عملاء للعمل لصالح المخابرات المركزية اﻷمريكية إضافة إلى تجنيد مجموعات مختلفة من العملاء والمرتزقة بهدف تنظيم هجوم مسلح على مؤسسات الدولة العراقية.
    100. Établir des responsabilités dans les événements passés constitue un aspect essentiel des efforts de l'État iraquien pour engager le pays résolument vers l'avenir et garantir la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN إن المحاسبة الفعلية والمشروعة الخاصة بالماضي تمثل ركناً ضرورياً في جهود الدولة العراقية لفتح الطريق إلى المستقبل وضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Le facteur temps est essentiel pour assurer la tenue d'élections nationales crédibles dans les délais prévus par la Loi administrative de transition de l'État iraquien. UN إن عنصر الوقت جوهري لضمان إجراء انتخابات وطنية ذات مصداقية حسب المواعيد المحددة في قانون إدارة الدولة العراقية للمرحلة الانتقالية.
    Ces dernières semblent prises dans des conflits d'allégeance entre diverses entités : la famille, la tribu ou le parti autant que l'État iraquien. UN ويبدو أن أفراد قوات الأمن العراقية يكنون ولاءات متضاربة لمختلف الكيانات، بما في ذلك الأسرة والقبيلة والحزب، فضلا عن الدولة العراقية.
    La raison d'être de l'État iraquien est de protéger la vie et les droits de l'homme de tous ses citoyens. Quiconque attente à l'état de droit et aux droits fondamentaux des citoyens iraquiens doit répondre de ses actions devant la justice. UN لأن علة وجود الدولة العراقية هي الدفاع عن أرواح مواطنيها وحقوقهم الإنسانية، وأيا كان من يتجنى على سيادة القانون وحقوق الإنسان لمواطني العراق يجب أن يحاكم.
    Marik affirme en outre avoir enrôlé au service de la CIA le valet dénommé Ahmed Jalabi et les membres du soi-disant Congrès national iraquien et recruté divers groupes d'agents et de mercenaires en vue d'organiser une attaque armée contre les institutions de l'État iraquien. Il a également organisé une tentative de coup d'État contre le pouvoir. UN كما يشير ماريك إلى قيامه بتجنيد العميل المدعو أحمد الجلبي وعناصر ما يسمى بالمؤتمر الوطني العراقي للعمل لصالح المخابرات المركزية اﻷمريكية وتجنيد مجموعات مختلفة من العملاء والمرتزقة بهدف تنظيم هجوم مسلح على مؤسسات الدولة العراقية فضلا عن تنظيم عملية انقلاب ضد السلطة الوطنية.
    L'objectif de la deuxième composante du programme portera sur l'obligation pour l'État iraquien d'institutionnaliser la justice pour les enfants ainsi que les moyens de prévention et de protection pour lutter contre les violations des droits de l'enfant, notamment contre la violence d'ordre sexuel. UN وسوف تركز النتيجة الثانية لمكونات البرنامج على كفالة قيام الدولة العراقية بإضفاء الطابع المؤسسي على العدالة للأطفال ووضع آليات للوقاية والحماية لمكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك العنف القائم على نوع الجنس.
    278. Le Comité constate que NASSR est un organisme relevant de l'État iraquien. UN 278- وتبين للفريق أن منشأة النصر من الوكالات المملوكة لدولة العراق.
    283. Le Comité considère que SCCIP est un organisme relevant de l'État iraquien. UN 283- وتبين للفريق أن الشركة العامة للمقاولات والمشاريع الصناعية من الوكالات المملوكة لدولة العراق.
    L'employeur est une institution relevant de l'État iraquien. UN فرب العمل هو وكالة تابعة لدولة العراق.
    De plus, le travail de révision constitutionnelle et l'application de la constitution restent essentiels si l'on entend parvenir à un consensus national sur la mise en place d'un véritable encadrement pour l'État iraquien. UN 64 - وفضلا عما سبق، تظل عملية مراجعة الدستور وتنفيذ الدستور مسألتين أساسيتين لأجل التوصل إلى توافق آراء وطني بشأن وضع إطار فعال للدولة العراقية.
    :: La majorité des Iraquiens souhaite que les diverses forces politiques engagent un dialogue national pour parvenir à un accord et un règlement acceptable concernant la nouvelle forme de l'État iraquien, dans lequel tout le monde doit avoir les mêmes droits et les mêmes devoirs; UN - وجود رغبة لدى معظم العراقيين بدخول مختلف القوى السياسية في حوارٍ وطني يهدف إلى التوصل إلى تفاهمات وتسويات مقبولة حول الشكل الجديد للدولة العراقية التي سيتمتع فيها كافة أفراد الشعب بنفس الحقوق والواجبات.
    Il ne fait aucun doute non plus, par conséquent, que l'État iraquien est responsable de l'existence et de l'application de ces décrets qui, non seulement, ne sont pas compatibles avec les obligations qui incombent à l'Iraq dans le domaine des droits fondamentaux de l'homme, mais encore constituent une atteinte aux valeurs humanitaires de la communauté internationale. UN ولا يثور أي شك سواء حول مسؤولية دولة العراق عن وجود أو تنفيذ هذه المراسيم، التي لا تتعارض فقط مع التزامات العراق باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولكنها تشكل إهانة للقيم اﻹنسانية للمجتمع الدولي.
    37. Genoyer présente également une réclamation motivée par le non-paiement de deux lettres de crédit par la Rafidain Bank of Iraq, une banque appartenant à l'État iraquien. UN 37- تطالب شركة جينواييه أيضاً بتعويض عن عدم دفع خطابي اعتماد من جانب بنك الرافدين في العراق، الذي تملكه دولة العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد