Concernant l'encouragement à la coopération entre l'État mexicain et les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme; | UN | تشجيع التعاون بين الدولة المكسيكية والآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان |
Elle a noté également que l'État mexicain avait mis en place une politique consulaire importante. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً وجود سياسة قنصلية هامة من جانب الدولة المكسيكية. |
La ratification de ces instruments engage l'État mexicain à les appliquer dans son cadre juridique interne. | UN | ويُلزم توقيع هذين الصكين الدولة المكسيكية باستخدامهما باعتبارهما جزءا من النظام القانوني الداخلي. |
Il faut également signaler que l'État mexicain a adopté diverses mesures visant à atteindre l'objectif de la Convention en question. | UN | واعتمدت دولة المكسيك أيضا عدة تدابير تهدف إلى تحقيق هدف الاتفاقية. |
En même temps, il rend compte de manière articulée de l'état d'application des recommandations du Comité à l'État mexicain dans ce sixième rapport périodique, présentant ses informations dans leur ensemble en cherchant à répondre aux nouvelles directives. | UN | وجرى في الوقت ذاته وبطريقة واضحة بيان حالة تنفيذ توصيات اللجنة للدولة المكسيكية فيما يتعلق بتقريرها الدوري السادس. |
Des ouvrages ont été publiés sur le sujet, dont l'un rendait hommage à la contribution du centre de volontaires de Zagreb (Croatie) et un autre décrivait les programmes de volontariat et d'action citoyenne qui avaient influé la politique de l'État mexicain. | UN | ونشرت عدة كتب، منها كتاب يعترف بمساهمات مركز التطوع في زغرب بكرواتيا وآخر عن أنماط العمل التطوعي وما يقوم به المواطنون من أعمال تترتب عليها آثار في سياسة الحكومة المكسيكية. |
l'État mexicain reconnaît qu'octroyer une aide économique aux parents des victimes ne dispense pas l'auteur du crime de ses obligations. | UN | وتقر الدولة المكسيكية بأن تقديم مساعدة اقتصادية لأقرباء الضحايا لا يعفي مرتكب الجريمة من المسؤولية. |
l'État mexicain s'est engagé à indemniser les proches de la victime, conformément aux normes internationales. | UN | والتزمت الدولة المكسيكية بتعويض ذوي الضحية وفقاً للمعايير الدولية. |
Il oblige l'État mexicain à garantir la protection des personnes qui ont été victimes d'infractions ou de violation des droits de l'homme. | UN | يُلزم الدولة المكسيكية بالسهر على حماية الأشخاص الذين وقعوا ضحية جريمة أو انتهاك ما لحقوق الإنسان. |
Il affirme qu'ils ne peuvent pas obtenir de protection de la part de l'État mexicain et que la possibilité de refuge intérieur n'existe pas au Mexique. | UN | ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك. |
Il affirme qu'ils ne peuvent pas obtenir de protection de la part de l'État mexicain et que la possibilité de refuge intérieur n'existe pas au Mexique. | UN | ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك. |
De ce fait, l'État mexicain maintient sa garantie d'égalité pour la femme mexicaine qui, en épousant un étranger, se trouve en situation d'inégalité dans un autre pays. | UN | وهكذا فإن الدولة المكسيكية تواصل تقديم حماية متساوية للنساء المكسيكيات اللاتي يعامَلن في بلد آخر، لدى زواجهن من اﻷجانب، على أساس لا يتسم بالمساواة. |
40. Dans son premier rapport, l'État mexicain a informé en détail le SPT de la portée et des contrôles mis en place en matière d'arraigo. | UN | 40- وكانت الدولة المكسيكية قد قدمت في تقريرها الأول إلى اللجنة الفرعية بياناً شاملاً عن نطاق أوامر التوقيف وضوابطه. |
l'État mexicain doit également assurer les approvisionnements nécessaires pour réduire la mortalité des femmes autochtones due à des problèmes de santé sexuelle ou procréative. | UN | وهناك أيضا تحد آخر تواجهه الدولة المكسيكية يتمثل في إمداد نساء الشعوب الأصلية في البلد باللوازم الضرورية للحيلولة دون وفاتهن من جراء اعتلال صحتهن الجنسية والإنجابية. |
L'agent a conclu que les plaignants n'ont pas démontré l'incapacité de l'État mexicain à les protéger, n'ayant utilisé aucun des recours qui leur étaient disponibles. | UN | وخلص الموظف المعني بالإجراء إلى أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا عجز الدولة المكسيكية على حمايتهم، لا سيما وأنهم لم يلجأوا إلى أي سبيل من سبل الانتصاف التي كانت متاحة لهم. |
79. L'éducation est un droit fondamental garanti et encouragé par l'État mexicain. | UN | 79- ويعدّ التعليم حقاً أساسياً تضمنه الدولة المكسيكية وتحث عليه. |
L'agent a conclu que les plaignants n'ont pas démontré l'incapacité de l'État mexicain à les protéger, n'ayant utilisé aucun des recours qui leur étaient disponibles. | UN | وخلص الموظف المعني بالإجراء إلى أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا عجز الدولة المكسيكية على حمايتهم، لا سيما وأنهم لم يلجأوا إلى أي سبيل من سبل الانتصاف التي كانت متاحة لهم. |
Le présent rapport de l'État mexicain est le fruit d'un large processus de consultation coordonné par le Ministère des relations extérieures. | UN | 1- التقرير المقدم من دولة المكسيك هو نتاج عملية مشاورات واسعة بتنسيقٍ من وزارة العلاقات الخارجية. |
Pour donner effet aux obligations faites à l'État dans la Convention internationale susmentionnée de procéder à des enquêtes sur les disparitions forcées, l'État mexicain a apporté diverses réformes à son système juridique. | UN | وفيما يتصل بالإشارة المحددة الواردة في الاتفاقية الدولية المذكورة أعلاه إلى التزام الدولة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري، أجرت دولة المكسيك عدة إصلاحات على نظامها القانوني. |
2. La promotion et la défense universelles des droits de l'homme sont pour l'État mexicain une question hautement prioritaire. | UN | 2- تعلِّق دولة المكسيك أولوية أساسية على تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها عالمياً. |
:: l'État mexicain - société et gouvernement - doit comprendre parfaitement le phénomène migratoire, qui exige des actions et des engagements conformes à la situation actuelle; | UN | :: ينبغي للدولة المكسيكية - مجتمعا وحكومة - أن تدرك ظاهرة الهجرة إدراكا تاما إذ أنها تقتضي إجراءات والتزامات تتفق والظروف السائدة. |
Pour chaque dollar provenant de la contribution des migrants investi dans de petits projets d'infrastructure, l'État mexicain verse de 1 à 3 dollars, l'État où est située la municipalité de Zacatecas verse 1 dollar et la municipalité verse également 1 dollar. | UN | ويجمّع برنامج زاكاتيكاس التحويلات النقدية المجتمعية في مشاريع الهياكل الأساسية الصغيرة. فعن كل دولار يساهم به المهاجرون، تساهم الحكومة المكسيكية بدولار إلى 3 دولارات من الحكومة المركزية ودولار من حكومة الولاية ودولار من الحكومة البلدية. |