ويكيبيديا

    "l'état mexicain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة المكسيكية
        
    • دولة المكسيك
        
    • للدولة المكسيكية
        
    • الحكومة المكسيكية
        
    Concernant l'encouragement à la coopération entre l'État mexicain et les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme; UN تشجيع التعاون بين الدولة المكسيكية والآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان
    Elle a noté également que l'État mexicain avait mis en place une politique consulaire importante. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً وجود سياسة قنصلية هامة من جانب الدولة المكسيكية.
    La ratification de ces instruments engage l'État mexicain à les appliquer dans son cadre juridique interne. UN ويُلزم توقيع هذين الصكين الدولة المكسيكية باستخدامهما باعتبارهما جزءا من النظام القانوني الداخلي.
    Il faut également signaler que l'État mexicain a adopté diverses mesures visant à atteindre l'objectif de la Convention en question. UN واعتمدت دولة المكسيك أيضا عدة تدابير تهدف إلى تحقيق هدف الاتفاقية.
    En même temps, il rend compte de manière articulée de l'état d'application des recommandations du Comité à l'État mexicain dans ce sixième rapport périodique, présentant ses informations dans leur ensemble en cherchant à répondre aux nouvelles directives. UN وجرى في الوقت ذاته وبطريقة واضحة بيان حالة تنفيذ توصيات اللجنة للدولة المكسيكية فيما يتعلق بتقريرها الدوري السادس.
    Des ouvrages ont été publiés sur le sujet, dont l'un rendait hommage à la contribution du centre de volontaires de Zagreb (Croatie) et un autre décrivait les programmes de volontariat et d'action citoyenne qui avaient influé la politique de l'État mexicain. UN ونشرت عدة كتب، منها كتاب يعترف بمساهمات مركز التطوع في زغرب بكرواتيا وآخر عن أنماط العمل التطوعي وما يقوم به المواطنون من أعمال تترتب عليها آثار في سياسة الحكومة المكسيكية.
    l'État mexicain reconnaît qu'octroyer une aide économique aux parents des victimes ne dispense pas l'auteur du crime de ses obligations. UN وتقر الدولة المكسيكية بأن تقديم مساعدة اقتصادية لأقرباء الضحايا لا يعفي مرتكب الجريمة من المسؤولية.
    l'État mexicain s'est engagé à indemniser les proches de la victime, conformément aux normes internationales. UN والتزمت الدولة المكسيكية بتعويض ذوي الضحية وفقاً للمعايير الدولية.
    Il oblige l'État mexicain à garantir la protection des personnes qui ont été victimes d'infractions ou de violation des droits de l'homme. UN يُلزم الدولة المكسيكية بالسهر على حماية الأشخاص الذين وقعوا ضحية جريمة أو انتهاك ما لحقوق الإنسان.
    Il affirme qu'ils ne peuvent pas obtenir de protection de la part de l'État mexicain et que la possibilité de refuge intérieur n'existe pas au Mexique. UN ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك.
    Il affirme qu'ils ne peuvent pas obtenir de protection de la part de l'État mexicain et que la possibilité de refuge intérieur n'existe pas au Mexique. UN ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك.
    De ce fait, l'État mexicain maintient sa garantie d'égalité pour la femme mexicaine qui, en épousant un étranger, se trouve en situation d'inégalité dans un autre pays. UN وهكذا فإن الدولة المكسيكية تواصل تقديم حماية متساوية للنساء المكسيكيات اللاتي يعامَلن في بلد آخر، لدى زواجهن من اﻷجانب، على أساس لا يتسم بالمساواة.
    40. Dans son premier rapport, l'État mexicain a informé en détail le SPT de la portée et des contrôles mis en place en matière d'arraigo. UN 40- وكانت الدولة المكسيكية قد قدمت في تقريرها الأول إلى اللجنة الفرعية بياناً شاملاً عن نطاق أوامر التوقيف وضوابطه.
    l'État mexicain doit également assurer les approvisionnements nécessaires pour réduire la mortalité des femmes autochtones due à des problèmes de santé sexuelle ou procréative. UN وهناك أيضا تحد آخر تواجهه الدولة المكسيكية يتمثل في إمداد نساء الشعوب الأصلية في البلد باللوازم الضرورية للحيلولة دون وفاتهن من جراء اعتلال صحتهن الجنسية والإنجابية.
    L'agent a conclu que les plaignants n'ont pas démontré l'incapacité de l'État mexicain à les protéger, n'ayant utilisé aucun des recours qui leur étaient disponibles. UN وخلص الموظف المعني بالإجراء إلى أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا عجز الدولة المكسيكية على حمايتهم، لا سيما وأنهم لم يلجأوا إلى أي سبيل من سبل الانتصاف التي كانت متاحة لهم.
    79. L'éducation est un droit fondamental garanti et encouragé par l'État mexicain. UN 79- ويعدّ التعليم حقاً أساسياً تضمنه الدولة المكسيكية وتحث عليه.
    L'agent a conclu que les plaignants n'ont pas démontré l'incapacité de l'État mexicain à les protéger, n'ayant utilisé aucun des recours qui leur étaient disponibles. UN وخلص الموظف المعني بالإجراء إلى أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا عجز الدولة المكسيكية على حمايتهم، لا سيما وأنهم لم يلجأوا إلى أي سبيل من سبل الانتصاف التي كانت متاحة لهم.
    Le présent rapport de l'État mexicain est le fruit d'un large processus de consultation coordonné par le Ministère des relations extérieures. UN 1- التقرير المقدم من دولة المكسيك هو نتاج عملية مشاورات واسعة بتنسيقٍ من وزارة العلاقات الخارجية.
    Pour donner effet aux obligations faites à l'État dans la Convention internationale susmentionnée de procéder à des enquêtes sur les disparitions forcées, l'État mexicain a apporté diverses réformes à son système juridique. UN وفيما يتصل بالإشارة المحددة الواردة في الاتفاقية الدولية المذكورة أعلاه إلى التزام الدولة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري، أجرت دولة المكسيك عدة إصلاحات على نظامها القانوني.
    2. La promotion et la défense universelles des droits de l'homme sont pour l'État mexicain une question hautement prioritaire. UN 2- تعلِّق دولة المكسيك أولوية أساسية على تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها عالمياً.
    :: l'État mexicain - société et gouvernement - doit comprendre parfaitement le phénomène migratoire, qui exige des actions et des engagements conformes à la situation actuelle; UN :: ينبغي للدولة المكسيكية - مجتمعا وحكومة - أن تدرك ظاهرة الهجرة إدراكا تاما إذ أنها تقتضي إجراءات والتزامات تتفق والظروف السائدة.
    Pour chaque dollar provenant de la contribution des migrants investi dans de petits projets d'infrastructure, l'État mexicain verse de 1 à 3 dollars, l'État où est située la municipalité de Zacatecas verse 1 dollar et la municipalité verse également 1 dollar. UN ويجمّع برنامج زاكاتيكاس التحويلات النقدية المجتمعية في مشاريع الهياكل الأساسية الصغيرة. فعن كل دولار يساهم به المهاجرون، تساهم الحكومة المكسيكية بدولار إلى 3 دولارات من الحكومة المركزية ودولار من حكومة الولاية ودولار من الحكومة البلدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد