ويكيبيديا

    "l'état ou à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة أو
        
    • للدولة أو
        
    • بالدولة أو
        
    • إعداد التقرير أو
        
    :: En demandant à un organe quelconque de l'État ou à une personne quelle qu'elle soit de fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité; UN :: طلب أي عنصر من الدولة أو أي فرد تقديم معلومات عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بتحقيق المساواة؛
    Si on le lui demande, il fournit dans la mesure du possible des renseignements à jour sur des cas spécifiques à l'État ou à la source intéressés. UN وعند الطلب، يزوّد الفريق العامل الدولة أو المصدر المعنيين، قدر المستطاع، بمعلومات مستكملة عن بعض الحالات.
    Ces groupes armés ou milices peuvent être alliés à l'État ou à une composante particulière de la population. UN وقد تكون الجماعات أو الميليشيات المسلحة متحالفة مع الدولة أو مع قطاع معين من السكان.
    En autorisant les contremesures urgentes, le paragraphe 2 permet néanmoins à l'État ou à l'organisation internationale lésés de prendre immédiatement les mesures qui sont nécessaires pour préserver leurs droits, en particulier celles qui perdraient leur effet potentiel si elles étaient retardées. UN وبالسماح بالتدابير المضادة العاجلة، تتيح الفقرة 2 مع ذلك للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ فوراً التدابير اللازمة لحفظ حقوقها، لا سيما التدابير التي ستفقد تأثيرها المحتمل في حالة تأخيرها.
    Les exigences adressées à l'État ou à la partie qui en est la cible devraient être clairement définies et être revues périodiquement. UN وينبغي أن تحدَّد الشروط المطلوبة من الدولة أو الطرف، الخاضع للعقوبات، تحديدا واضحا، وأن تخضع لاستعراض دوري.
    Ainsi, le fait de s'en prendre à des symboles de l'État ou à des valeurs subjectives ne pouvait pas être considéré comme un appel à la haine. UN وعلى وجه الخصوص، إن استهداف رموز الدولة أو القيم الذاتية لا يمكن اعتباره بمثابة خطاب كراهية.
    Un postulant ne sera pas naturalisé si cela s'avère préjudiciable à la sécurité de l'État ou à l'ordre et à la sûreté publics. UN ولن يحصل طالب الجنسية عليها إذا كان ذلك يضر بسلامة الدولة أو بالنظام والأمن العام.
    Elle interdit la création d'associations dont les objectifs sont de nature à troubler l'ordre public, à contrevenir aux bonnes mœurs ou à porter atteinte à la sûreté de l'État ou à l'ordre social, de telles associations étant déclarées illégales. UN وحظر القانون تكوين الجمعيات لأغراض مخالفة للنظام العام والآداب، أو أن يكون الغرض منها المساس بسلامة الدولة أو النظام الإجتماعي، واعتبر الجمعيات التى تقوم على هذه الأهداف باطلة قانوناً.
    Une réserve vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité, ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans leur application à l'État ou à l'organisation internationale qui la formule. UN يهدف التحفظ إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها من حيث انطباق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    Une réserve vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité, ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans leur application à l'État ou à l'organisation internationale qui la formule. UN الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    L'application de ces dispositions est dictée par des considérations liées à la sécurité de l'État ou à la sécurité publique, à l'intégrité territoriale, à la prévention de la criminalité, à la protection des droits et de la dignité d'autrui dans une société démocratique. UN وإن تطبيق هذه الأحكام تمليها اعتبارات تتعلق بالحفاظ على أمن الدولة أو الأمن العام أو على سلامة الأراضي أو منع الجريمة أو حماية حقوق الآخرين أو صون كرامتهم في مجتمع ديمقراطي.
    Une réserve vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité, ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans leur application à l'État ou à l'organisation internationale qui la formule. UN الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    Il y a des sociétés où les partisans du fanatisme ont eu un écho considérable; dans certains pays, ils ont même réussi à s'infiltrer dans les rouages de l'État ou à en prendre les rênes du pouvoir. UN وهناك مجتمعات تتردد فيها أصوات التعصب بقوة، بل وبلدان تمكن المتعصبون فيها من التسلل إلى مواقع هامة في أجهزة الدولة أو تولوا رئاسة الحكومة.
    L'État en question devait être reconnu par le Kenya et engager une action pour faire exécuter les droits privés conférés au chef de l'État ou à un agent exerçant une fonction publique. UN وهنا يُشترط اعترافُ كينيا بالدولة المعنية ووجوبُ أن يكون هدف الدعوى إنفاذَ حقوق خاصة يُعهد بها إلى رئيس الدولة أو إلى مسؤول يؤدي وظيفة عمومية.
    Parmi ces 46 cas, 40 étaient imputables à l'État ou à des forces de sécurité (87 %). UN ومن بين هذه الحالات ال46، شملت 40 حالة الدولة أو قوات الأمن (87 في المائة).
    Les articles 109 et 110 de la Loi pénale et les articles 11 et 12 de la Loi contre la corruption visent l'escroquerie et la soustraction de biens appartenant à l'État ou à la collectivité. UN تشمل المادتان 109 و110 من القانون الجنائي والمادتان 11 و12 من قانون مكافحة الفساد الاحتيال واختلاس أملاك الدولة أو الممتلكات الجماعية.
    La formulation d'une objection à une réserve valide rend la réserve inopposable à l'État ou à l'organisation internationale auteur de l'objection, à moins que la réserve ait été établie à l'égard de cet État ou de cette organisation internationale. UN يؤدي إبداء اعتراض على تحفظ صحيح إلى جعل التحفظ عديم الحجية إزاء الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة، ما لم يكن التحفظ قد أُقرَّ في مواجهة تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية.
    Et, en tout état de cause, c'est à l'État ou à l'organisation internationale réservataire de faire savoir s'il entend se prêter ou non à un dialogue avec le dépositaire. UN وعلى أي حال، فإنه يعود للدولة أو للمنظمة الدولية المتحفِّظة أمر الإفصاح عمّا إذا كانت ترغب في إجراء حوار مع الوديع أم لا.
    1. Portent atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de l'État ou à son économie; et UN 1 - تستهدف الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة أو تستهدف اقتصادها؛
    Et, en tout état de cause, c'est à l'État ou à l'organisation internationale réservataire de faire savoir s'il entend se prêter ou non à un dialogue avec le dépositaire. UN وعلى أي حال، فإنه يعود للدولة أو للمنظمة الدولية المتحفِّظة أمر الإفصاح عمّا إذا كانت ترغب في إجراء حوار مع الوديع أم لا.
    Un quatrième a mentionné que son gouvernement était habilité à fermer une école s'il était assuré qu'elle était utilisée à des fins contraires aux intérêts de l'État ou à l'intérêt public. UN ولاحظت دولة رابعة أن حكومتها تمتلك صلاحية إغلاق المدارس إذا ما اقتنعت بأنها تستخدم لأغراض ضارة بالدولة أو الجمهور.
    Aux fins de comptabilisation de l'actif, du passif et des autres opérations comptables, ainsi que pour l'établissement des autres états financiers, les autres monnaies sont converties en dollars des États-Unis au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date de l'État ou à celle de l'opération. UN وﻷغراض المعالجة المحاسبية لﻷصول والخصوم والمعاملات ومسك السجلات المالية اﻷخرى، تحول العملات اﻷخرى إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ إعداد التقرير أو إجراء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد