Il note aussi que l'État partie a adopté des lois visant à harmoniser la législation en vigueur avec la Convention. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين لمواءمة التشريعات القائمة مع أحكام الاتفاقية. |
Le Comité note que l'État partie a adopté en 2006 la loi N-150-IIIQ sur l'égalité des sexes et, en 2010, la loi sur la prévention de la violence conjugale. | UN | 16- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف اعتمدت القانون N-150-IIIQ بشأن المساواة بين الجنسين في عام 2006 كما اعتمدت القانون بشأن منع العنف المنزلي في عام 2010. |
Indiquer si l'État partie a adopté une politique d'intégration et d'insertion. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أي سياسة للإدماج والضم. |
Indiquer également si l'État partie a adopté des dispositions légales interdisant le harcèlement sexuel et la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أحكاماً قانونية تحظر التحرش الجنسي والعنف ضد النساء في مكان العمل. |
C'est dans cette optique que l'État partie a adopté la politique nationale relative au genre qu'il compte appliquer intégralement. | UN | ولتحقيق هذه الرؤية، اعتمدت الدولة الطرف سياسة وطنية لنوع الجنس وستنفذها تنفيذاً كاملاً. |
L'auteur note que l'État partie a adopté une législation et délégué certains pouvoirs à des organes autonomes. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد سنت التشريع وفوضت هيئات مستقلة ببعض السلطات. |
Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a adopté des dispositions législatives visant à éliminer toute discrimination à l'égard des femmes, notamment : | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف اعتمدت تشريعا يرمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وبصفة خاصة في: |
Le Comité note également que l'État partie a adopté une stratégie pour la langue pasifika mais regrette qu'aucune stratégie n'ait encore été élaborée pour la langue maorie. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت إطاراً متعلقاً بلغة جزر المحيط الهادئ ولكنها تأسف لأنه لم تُصَغ بعد الاستراتيجية المتعلقة بلغة الماوري. |
Le Comité note que l'État partie a adopté de nombreux programmes et plans d'action dans plusieurs domaines visés par la Convention. | UN | 10- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت برامج وخطط عمل عديدة في مجالات متعددة تغطيها الاتفاقية. |
Le Comité note également que l'État partie a adopté une stratégie pour la langue pasifika mais regrette qu'aucune stratégie n'ait encore été élaborée pour la langue maorie. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت إطاراً متعلقاً بلغة جزر المحيط الهادئ ولكنها تأسف لأنه لم تُصَغ بعد الاستراتيجية المتعلقة بلغة الماوري. |
D'après le rapport, l'État partie a adopté un certain nombre de politiques et de plans d'action d'importance pour promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 7 - ويذكر التقرير أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من السياسات وخطط العمل المهمة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Veuillez indiquer aussi si l'État partie a adopté un nouveau plan d'action en faveur des femmes handicapées. | UN | ويُرجى كذلك بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل جديدة للمعوقات. |
Veuillez indiquer aussi si l'État partie a adopté un nouveau plan d'action en faveur des femmes handicapées. | UN | ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل جديدة للمعوقات. |
Veuillez indiquer si l'État partie a adopté, ou envisage de le faire, une stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste et s'il prévoit d'adopter une loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes qui, entre autres, érige le viol conjugal en infraction. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أو تنوي اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وعمّا إذا كانت تنوي اعتماد قانون خاص بالعنف ضدّ المرأة يُجرّم، ضمن عدة أمور، الاغتصاب الزوجي. |
25. Indiquer si l'État partie a adopté des mesures en vue de reconnaître officiellement la langue des signes. | UN | 25- كما يُرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت تدابير للاعتراف بلغة الإشارة السلفادورية بوصفها لغةً رسمية. |
Veuillez indiquer si l'État partie a adopté une législation définissant la discrimination conformément à l'article 1 de la Convention. | UN | 1 - يرجى بيان ما إذا اعتمدت الدولة الطرف تشريعات تُعرّف التمييز طبقا للمادة 1 من الاتفاقية. |
Afin de rendre vraiment opérationnels les Bureaux de police préposés aux femmes et aux enfants, l'État partie a adopté des directives et des instructions permanentes. | UN | 41 - ولتشغيل هذه المكاتب بفعالية، اعتمدت الدولة الطرف مبادئ توجيهية وإجراءات تشغيلية موحدة. |
En outre, l'État partie a adopté le Plan national d'action antitraite et en est à peaufiner l'élaboration de dispositions concernant la mise en œuvre de la loi. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتمدت الدولة الطرف خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر، وقد بلغت المراحل النهائية لوضع لوائح لتنفيذ قانون مكافحة الاتجار. |
Tout en notant que l'État partie a adopté un ensemble de lois antidiscriminatoires, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures mises en place pour en assurer l'application rapide, systématique et effective. | UN | 188 - وبالرغم من ملاحظة أن الدولة الطرف قد سنت مجموعة من القوانين لمكافحة التمييز، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم اتخاذ تدابير كافية لكفالة تنفيذها بصورة عاجلة ومستمرة وفعالة. |
Veuillez indiquer si tous les employés du secteur formel sont couverts par le système de protection sociale. Veuillez aussi indiquer si l'État partie a adopté des mesures pour protéger les femmes qui travaillent dans les secteurs informel et rural, tout particulièrement aux fins de leur accorder des prestations sociales. | UN | ويرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المستخدَمين في القطاع الرسمي مشمولين بنظام الحماية الاجتماعية، مع إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لحماية النساء العاملات في القطاعين غير الرسمي والريفي وبالذات اتخاذ تدابير تكفل تزويدهن بالاستحقاقات الاجتماعية. |
5. l'État partie a adopté diverses mesures administratives et législatives pour remplir les objectifs de la Convention; les plus importantes sont celles énumérées ci-après: | UN | 5- اتخذت الدولة الطرف عدداً من الإجراءات الإدارية والتشريعية، لخدمة أهداف الاتفاقية. وهي متنوعة الموضوعات، ونورد فيما يلي أهمها: |
Il note également que l'État partie a adopté une approche axée sur la victime dans le cadre de son projet de loi sur l'esclavage moderne et qu'il a mis en place un moyen de défense légal permettant que les victimes ne fassent pas l'objet de poursuites dans le cadre du projet de loi. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف اتبعت نهجاً محوره الضحايا في صياغة مشروع القانون المتعلق بالرق المعاصر، واعتمدت حكماً قانونياً يحول دون مقاضاة الضحايا بموجب مشروع القانون. |
266. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a adopté en 1995 une nouvelle constitution incorporant les dispositions essentielles de la Convention, en particulier le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination raciale. | UN | 266- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف أصدرت دستوراً جديداً في عام 1995 يتضمن الأحكام الأساسية للاتفاقية، ولا سيما الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز العنصري. |
Le Comité prend note que l'État partie a adopté la Stratégie nationale de santé 2011-2016. | UN | 39 - تحيط اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف لاستراتيجية الصحة الوطنية 2011-2016. |
13. Le Comité note que l'État partie a adopté un moratoire sur les exécutions capitales mais n'a pas encore aboli la peine de mort. | UN | 13- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أوقفت العمل مؤقتاً بعقوبة الإعدام، لكنها تلاحظ أنها لم تلغها حتى الآن. |