Observations de l'État partie au sujet de la recevabilité et du fond | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية |
Le Comité prend acte du débat en cours dans l'État partie au sujet de la possibilité de créer un poste de médiateur pour les enfants. | UN | وتحيط اللجنة علما بالمناقشات الحالية في الدولة الطرف بشأن احتمال إنشاء مكتب أمين مظالم معني بالأطفال. |
Réponse de l'auteur aux observations communiquées par l'État partie au sujet de la recevabilité de la communication | UN | رد مقدم البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Il s'inquiète également de l'insuffisance des renseignements communiqués par l'État partie au sujet de la manière dont les enfants vulnérables sont identifiés et de l'appui et de l'assistance qui leur sont apportés. | UN | وتشعر بالقلق كذلك إزاء ندرة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن كيفية تحديد الأطفال المعرضين للخطر وعن نوع الدعم والمساعدة المقدمين إليهم. |
Renseignements et observations communiqués par l'État partie au sujet de la recevabilité de la communication | UN | المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Réponse du conseil concernant les renseignements et observations présentés par l'État partie au sujet de la recevabilité de la communication | UN | رد المحامي على المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Réponse du conseil concernant les renseignements et observations présentés par l'État partie au sujet de la recevabilité de la communication | UN | رد المحامي على المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Commentaires de l'auteur sur les observations de l'État partie au sujet de la recevabilité et du fond | UN | تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية |
Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie au sujet de la recevabilité et du fond de la requête | UN | تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية |
Observations de l'État partie au sujet de la recevabilité et commentaires du conseil de l'auteur | UN | الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات المحامية عليها |
Renseignements et observations soumis par l'État partie au sujet de la recevabilité | UN | معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية |
8. Le Comité souhaiterait recevoir rapidement des informations concernant toutes mesures prises par l'État partie au sujet de ses constatations. | UN | ٨- وتود اللجنة الحصول على معلومات فورية عن أي تدابير مناسبة اتخذتها الدولة الطرف بشأن آراء اللجنة. |
5. Le 6 septembre 1999, le Comité a transmis les observations de l'État partie au sujet de la recevabilité pour qu'il fasse part de ses commentaires. | UN | 5- في 6 أيلول/سبتمبر 1999، نقلت اللجنة ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية إلى صاحب البلاغ لإبداء تعليقاته في شأنها. |
Observations communiquées par l'État partie au sujet de la recevabilité | UN | مذكرة الدولة الطرف بشأن المقبولية |
Le Comité réaffirme qu'il ne juge pas nécessaire la déclaration faite par l'État partie au sujet de l'article 32 de la Convention. | UN | 9- تؤكد اللجنة مجدداً أنها ترى أن إعلان الدولة الطرف بشأن المادة 32 من الاتفاقية لا ضرورة له. |
Il relève aussi que l'auteur et les membres de sa famille ont porté plainte auprès des autorités de l'État partie au sujet de l'arrestation arbitraire de l'auteur et de sa détention au secret. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البالغ وأسرته قد رفعا شكاوى إلى سلطات الدولة الطرف بشأن الاعتقال التعسفي لصاحب البلاغ واحتجازه في مكان سري. |
En l'absence de toute observation de l'État partie au sujet de la disparition du mari de l'auteur, le Comité considère que cette disparition constitue une violation de l'article 10 du Pacte. | UN | ونظراً لعدم تلقي أية تعليقات من الدولة الطرف بشأن اختفاء زوج صاحبة البلاغ، ترى اللجنة أن ذلك الاختفاء يشكل انتهاكاً للمادة 10. |
Tout en prenant note des renseignements fournis par le représentant de l'État partie au sujet de cinq centres de réadaptation pour détenus ayant des troubles psychiatriques en place dans des établissements pénitentiaires, le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur la situation dans ces établissements, notamment en ce qui concerne l'exercice intégral et effectif des garanties fondamentales accordées aux détenus. | UN | وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من ممثل الدولة الطرف عن خمسة مراكز لإعادة تأهيل المحتجزين حالياً في السجون ويعانون من مشاكل نفسية، غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم وجود معلومات عن الظروف السائدة في هذه المرافق، ولا سيما المعلومات عن مدى تمتع هؤلاء المحتجزين تمتعاً كاملاً وفعلياً بالضمانات الأساسية. |
Tout en prenant note des renseignements fournis par le représentant de l'État partie au sujet de cinq centres de réadaptation pour détenus ayant des troubles psychiatriques en place dans des établissements pénitentiaires, le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur la situation dans ces établissements, notamment en ce qui concerne l'exercice intégral et effectif des garanties fondamentales accordées aux détenus. | UN | وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من ممثل الدولة الطرف عن خمسة مراكز لإعادة تأهيل المحتجزين حالياً في السجون ويعانون من مشاكل نفسية، غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم وجود معلومات عن الظروف السائدة في هذه المرافق، بما يشمل المعلومات عن تمتع هؤلاء المحتجزين تمتعاً كاملاً وفعلياً بالضمانات الأساسية. |
Il prend note avec intérêt des informations données par l'État partie au sujet de l'initiative visant à réformer le Code pénal (art. 2). | UN | وتحيط اللجنة علماً باهتمام بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن مشروع تعديل القانون الجنائي (المادة 2). |
4.4 Dans ses observations datées du 15 septembre 1993, le conseil conteste les arguments de l'État partie au sujet de l'application de l'article 86. | UN | ٤-٤ وفي تعليقات المحامية المؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تعترض على حجج الدولة الطرف المتعلقة بتطبيق القاعدة ٨٦. |