ويكيبيديا

    "l'état partie cite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتستشهد الدولة الطرف
        
    • تستشهد الدولة الطرف
        
    • وتشير الدولة الطرف إلى
        
    • وتقتبس الدولة الطرف
        
    • وتحيل الدولة الطرف
        
    • واستشهدت الدولة الطرف
        
    • فإن الدولة الطرف تشير إلى
        
    l'État partie cite aussi des membres du régime de l'ex-président Lissouba qui seraient retournés au Congo sans être importunés. UN وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات.
    l'État partie cite aussi des membres du régime de l'ex-président Lissouba qui seraient retournés au Congo sans être importunés. UN وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات.
    l'État partie cite à ce propos les constatations formulées par le Comité dans l'affaire K. et C. V. c. UN وتستشهد الدولة الطرف بآراء اللجنة في قضية ك. وس.ف.
    l'État partie cite à l'appui de cet argument les affaires Pratt & Morgan et Neville Lewis v. Attorney General. UN وعلاوة على ذلك، تستشهد الدولة الطرف في دعم حجتها بقضيتي برات ومورغان ونيفيل لويس ضد النائب العام.
    l'État partie cite l'article 33 de la Convention, mais il ne semble pas accepter que, lorsque le texte d'un traité fait foi dans plusieurs langues, tous les textes sont présumés avoir le même sens à moins que n'apparaisse une différence qui ne puisse être résolue en application des règles établies aux articles 31 et 39 de la Convention. UN إذ تستشهد الدولة الطرف بالمادة 33 من الاتفاقية، لكن يبدو أنها لا تقبل افتراض نفس المعنى لجميع النصوص ذات الحجية بعدة لغات للمعاهدة الواحدة، ما لم يتبين وجود اختلاف في المعنى لا يمكن حسمه طبقاً للمادتين 31 و39 من الاتفاقية.
    l'État partie cite des décisions de justice récentes dans des affaires identiques à celles des auteurs, qui confirment cette approche. UN وتشير الدولة الطرف إلى أحكام صدرت في الفترة الأخيرة في قضايا مماثلة لقضية صاحبي البلاغ تؤكد هذا النهج.
    l'État partie cite deux affaires en ce sens. UN وتشير الدولة الطرف إلى قضيتين في هذا السياق().
    l'État partie cite également un rapport de l'Audiencia Nacional (Haute Cour) d'Espagne, concernant le transfèrement de l'auteur, selon lequel: UN وتقتبس الدولة الطرف أيضا من تقرير المحكمة العليا الوطنية في إسبانيا، فيما يتعلق بتحويل صاحب البلاغ، قولها:
    4.3 l'État partie cite le texte de l'article premier du Protocole facultatif, en indiquant que Macao n'était pas partie au Protocole. UN 4-3 وتحيل الدولة الطرف إلى المادة 1 من البروتوكول الاختياري وتفيد بأن ماكاو ليست دولة طرفاً في البروتوكول.
    l'État partie cite à ce propos les constatations formulées par le Comité dans l'affaire K. et C. V. c. UN وتستشهد الدولة الطرف بآراء اللجنة في قضية ك. وس.ف.
    l'État partie cite deux décrets présidentiels, ainsi qu'un arrêté du Gouvernement, comme exemples des dernières mesures prises pour assurer le transfert des établissements pénitentiaires du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice. UN وتستشهد الدولة الطرف بقرارين رئاسيين ومرسوم حكومي بوصفها أمثلة على ما اتخذ مؤخراً من خطوات بهدف نقل المسؤولية عن مؤسسات السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل.
    l'État partie cite la même loi fédérale sur les manifestations publiques, soulignant que les organisateurs et les autorités locales doivent se mettre d'accord sur le lieu. UN وتستشهد الدولة الطرف بنفس القانون الاتحادي المتعلق بتنظيم الأحداث العامة، وتحتج بأن منظمي الحدث والسلطات المحلية يجب أن يتفقوا على مكان الحدث.
    4.5 l'État partie cite la législation interne pertinente, c'est-à-dire l'article 9 de la loi sur les étrangers du 1er juillet 1998. UN 4-5 وتستشهد الدولة الطرف بالتشريع المحلي المعني، أي المادة 9 من قانون الأجانب الصادر في 1 تموز/يوليه 1998.
    l'État partie cite la même loi fédérale sur les manifestations publiques, soulignant que les organisateurs et les autorités locales doivent se mettre d'accord sur le lieu. UN وتستشهد الدولة الطرف بنفس القانون الاتحادي المتعلق بتنظيم الأحداث العامة، وتحتج بأن منظمي الحدث والسلطات المحلية يجب أن يتفقوا على مكان الحدث.
    4.3 l'État partie cite diverses dispositions de la loi sans toutefois expliquer comment l'auteur aurait dû s'en prévaloir. UN ٤-٣ وتستشهد الدولة الطرف بنصوص عدة مواد من القانون دون أن تشرح الكيفية التي كان يمكن بها لصاحب البلاغ أن يستفيد من هذه اﻷحكام.
    l'État partie cite l'article 33 de la Convention, mais il ne semble pas accepter que, lorsque le texte d'un traité fait foi dans plusieurs langues, tous les textes sont présumés avoir le même sens à moins que n'apparaisse une différence qui ne puisse être résolue en application des règles établies aux articles 31 et 39 de la Convention. UN إذ تستشهد الدولة الطرف بالمادة 33 من الاتفاقية، لكن يبدو أنها لا تقبل افتراض نفس المعنى لجميع النصوص ذات الحجية بعدة لغات للمعاهدة الواحدة، ما لم يتبين وجود اختلاف في المعنى لا يمكن حسمه طبقاً للمادتين 31 و39 من الاتفاقية.
    4.5 À propos de la législation applicable, l'État partie cite l'article 184 du Code pénal et les articles 365 a), 378, 378 a) et 410 a) du CPP. UN 4-5 وبخصوص التشريعات واجبة الانطباق، تستشهد الدولة الطرف بالمادة 184 من القانون الجنائي والمواد 365(أ) و378 و378(أ) و410(أ) من قانون الإجراءات الجنائية.
    l'État partie cite deux affaires en ce sens. UN وتشير الدولة الطرف إلى قضيتين في هذا السياق().
    l'État partie cite une étude publiée par des professeurs de droit qui considère que l'adoption d'un concept global et compréhensif de revenus, comprenant également les pourboires, correspond non seulement à la pratique sociale mais est aussi une conséquence naturelle du principe de la capacité contributive. UN وتشير الدولة الطرف إلى دراسة نشرها أساتذة قانون تعتبر أن اعتماد مفهوم جامع وشامل للإيرادات، بما فيها الإكراميات، يتوافق ليس مع الممارسة الاجتماعية فحسب بل هو نتيجة طبيعية لمبدأ القدرة على الدفع.
    l'État partie cite les constatations du Comité sur la communication No 295/1988 (Järvinen c. Finlande), dans laquelle le Comité estime que la durée de 16 mois du service de substitution imposée aux objecteurs de conscience, comparée à celle de huit mois du service militaire, soit le double, n'était " ni déraisonnable, ni répressive " . UN وتقتبس الدولة الطرف آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 295/1988 (قضية يارفينين ضد فنلندا) حيث قررت أن مدة ال16 شهراً للخدمة البديلة المفروضة على المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير - وهي ضعف مدة الخدمة العسكرية البالغة 8 أشهر - " ليست مدة غير معقولة ولا عقابية " .
    l'État partie cite à ce propos des passages de l'arrêt de la cour d'appel. UN وتحيل الدولة الطرف في هذا الصدد إلى بعض أسباب الحكم الصادر من محكمة الاستئناف(5).
    l'État partie cite des rapports de la Police nationale où il est affirmé qu'aucun membre des forces de l'ordre n'a été témoin ou acteur d'actes de torture physique ou psychologique à l'intérieur de l'établissement de police. UN واستشهدت الدولة الطرف بتقارير صادرة عن الشرطة الوطنية تفيد بأن أياً من أفراد قوات حفظ النظام لم يشاهد أو يشترك في أي تعذيب بدني أو نفسي على يد قوات الشرطة.
    4.18 Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 24, l'État partie cite un certain nombre de mesures législatives et de programmes qui visent expressément à assurer la protection de l'enfance et à venir en aide aux enfants en situation de risque. UN 4-18 وأما عن الفقرة الأولى من المادة 24 فإن الدولة الطرف تشير إلى عدد من التدابير التشريعية والبرامج التي ترمي إلى حماية الأطفال، وتوفير الحماية للأطفال المعرضين للخطر(20).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد