ويكيبيديا

    "l'état partie devrait supprimer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي للدولة الطرف أن تلغي
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تزيل
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تقضي
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تكف
        
    • وينبغي أن تلغي الدولة الطرف
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تشرع
        
    • ينبغي أن تلغي الدولة الطرف
        
    l'État partie devrait supprimer toute distinction entre enfants légitimes et enfants illégitimes, conformément aux articles 24 et 26 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    l'État partie devrait supprimer l'emprisonnement pour dettes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة السجن في حالة عدم الوفاء بالديون.
    l'État partie devrait supprimer les châtiments corporels du système pénal et agir avec détermination pour empêcher le recours à de tels châtiments jusqu'à l'abrogation des dispositions concernées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي العقوبة البدنية من نظام العقوبات وتدأب، أيضاً، على منع أي استخدام لهذا النوع من العقوبات إلى حين إلغاء القانون ذي الصلة.
    Bien que les autorités signalent que cette disposition n'est pas appliquée dans la pratique, l'État partie devrait supprimer cette différenciation, qui est contraire à l'article 26 du Pacte. UN على الرغم من أن الحكم لا يطبق في الواقع كما يقال، ينبغي للدولة الطرف أن تزيل هذا التمييز الذي يخالف المادة 26.
    l'État partie devrait supprimer tout obstacle législatif ou autre qui empêche le plein exercice des droits consacrés par l'article 22 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيل كل ما يعترض الممارسة التامة للحقوق المحددة في المادة 22 من العهد من عقبات تشريعية أو أية عقبات أخرى.
    l'État partie devrait supprimer la discrimination entre hommes et femmes dans l'âge minimum du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    l'État partie devrait supprimer la qualification pénale des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger ces personnes de la discrimination et du harcèlement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن تجريم العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين شخصين بالغين من نفس الجنس، وأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء الأشخاص من التمييز والمضايقات.
    l'État partie devrait supprimer la qualification mahdoor-ol-dam (méritant la mort), appliquée aux victimes, de façon à garantir que les responsables soient poursuivis et traduits en justice pour leurs crimes. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف مفهوم " مهدور الدم " المطبق على الضحايا، حرصاً على ضمان ملاحقة الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    l'État partie devrait supprimer progressivement les centres collectifs pour déplacés et fournir un logement de remplacement adéquat aux personnes qui y résident. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشرع في الإنهاء التدريجي للمراكز الجماعية للأشخاص المشردين داخلياً وتقديم سكن لائق وبديل للمقيمين في مثل هذه المراكز.
    l'État partie devrait supprimer de sa législation le crime d'apostasie et autoriser les Mauritaniens à jouir sans réserve de leur liberté de religion, y compris en changeant de religion. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جريمة الردَّة من تشريعاتها وأن تسمح للموريتانيين بالتمتع بلا تحفظ بحريتهم في الدين، بما في ذلك تغيير الدين.
    Paragraphe 12: l'État partie devrait supprimer l'obligation imposée dans les cas de disparition, qui subordonne le droit à indemnisation à la volonté de la famille de faire déclarer décédé leur proche. UN الفقرة 12: ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الشرط الذي يجعل الحق في الحصول على تعويضات، في حالات الاختفاء، متوقفاً على مدى استعداد أسرة المفقود لإعلان وفاته.
    l'État partie devrait supprimer l'obligation imposée dans les cas de disparition, qui subordonne le droit à indemnisation à la volonté de la famille de faire déclarer décédé leur proche. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الشرط الذي يجعل الحق في الحصول على تعويضات، في حالات الاختفاء، متوقفاً على مدى استعداد أسرة المفقود لإعلان وفاته.
    l'État partie devrait supprimer de sa législation le crime d'apostasie et autoriser les Mauritaniens à jouir sans réserve de leur liberté de religion, y compris en changeant de religion. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جريمة الردَّة من تشريعاتها وأن تسمح للموريتانيين بالتمتع بلا تحفظ بحريتهم في الدين، بما في ذلك تغيير الدين.
    l'État partie devrait supprimer les quotas imposés par Land afin que le regroupement familial ne dépende pas du nombre de demandes recevables dans chaque Land sur une période donnée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي تحديد الحصص لكل ولاية لكي لا يعتمد لم شمل الأسرة على عدد الطلبات المقبولة في فترة محددة بحسب الولاية
    l'État partie devrait supprimer l'obligation imposée dans les cas de disparition, qui subordonne le droit à indemnisation à la volonté de la famille de faire déclarer décédé leur proche. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الشرط الذي يجعل الحق في الحصول على تعويضات، في حالات الاختفاء، متوقفاً على مدى استعداد أسرة المفقود لإعلان وفاته.
    l'État partie devrait supprimer tout obstacle législatif ou autre qui empêche le plein exercice des droits consacrés par l'article 22 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيل كل ما يعترض الممارسة التامة للحقوق المحددة في المادة 22 من العهد من عقبات تشريعية أو أية عقبات أخرى.
    l'État partie devrait supprimer tout obstacle législatif ou autre qui empêche le plein exercice des droits consacrés par l'article 22 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيل كل ما يعترض الممارسة التامة للحقوق المحددة في المادة 22 من العهد من عقبات تشريعية أو أية عقبات أخرى.
    l'État partie devrait supprimer la discrimination entre hommes et femmes dans l'âge minimum du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    l'État partie devrait supprimer la qualification pénale des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger ces personnes de la discrimination et du harcèlement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن تجريم العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين شخصين بالغين من نفس الجنس، وأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء الأشخاص من التمييز والمضايقات.
    l'État partie devrait supprimer la qualification mahdoor-ol-dam (méritant la mort), appliquée aux victimes, de façon à garantir que les responsables soient poursuivis et traduits en justice pour leurs crimes. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف مفهوم " مهدور الدم " المطبق على الضحايا، حرصاً على ضمان ملاحقة الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    l'État partie devrait supprimer progressivement les centres collectifs pour déplacés et fournir un logement de remplacement adéquat aux personnes qui y résident. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشرع في الإنهاء التدريجي للمراكز الجماعية للأشخاص المشردين داخلياً وتقديم سكن لائق وبديل للمقيمين في مثل هذه المراكز.
    l'État partie devrait supprimer l'obligation faite à ses nationaux d'obtenir un visa de sortie pour se rendre à l'étranger. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف شرط الحصول على تأشيرة خروج الذي تفرضه على مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد