ويكيبيديا

    "l'état partie pour appliquer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة الطرف لتنفيذ
        
    • الدولة الطرف المبذولة لتنفيذ
        
    • الدولة الطرف لإنفاذ
        
    • الدولة الطرف لإيواء
        
    • الدولة الطرف لاستخدام
        
    • الدولة الطرف لتطبيق
        
    • الدولة لتنفيذ
        
    Il constate les mesures prises par l'État partie pour appliquer la Convention au moyen d'un certain nombre de programmes. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها.
    Il constate les mesures prises par l'État partie pour appliquer la Convention au moyen d'un certain nombre de programmes. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها.
    Prière de donner des détails sur les mesures prises par l'État partie pour appliquer ces recommandations et aider les femmes appartenant à des minorités ethniques qui dépendent de la culture du pavot aient d'autres moyens de subsistance. UN يرجى تفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    393. Le Comité note que le Mali connaît actuellement de graves difficultés économiques lesquelles, compte tenu de la structure et de la répartition géographique de sa population, représentent autant de facteurs qui peuvent entraver les efforts de l'État partie pour appliquer la Convention. UN 393- تلاحظ اللجنة أنّ مالي تواجه حاليا مشاكل اقتصادية خطيرة تمثل عقبات قد تعوق جهود الدولة الطرف المبذولة لتنفيذ الاتفاقية، نظراً لهيكل مالي السكاني والتوزيع الجغرافي لسكانها.
    Veuillez donner des détails supplémentaires sur les mesures prises par l'État partie pour appliquer ces recommandations. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    Veuillez donner des détails sur les mesures prises par l'État partie pour appliquer ces recommandations. UN ويرجى تفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    356. On note avec préoccupation le manque de renseignements adéquats, dans le rapport, sur les mesures qui ont été prises par l'État partie pour appliquer les dispositions des articles 5, 6 et 7 de la Convention. UN ٦٥٣ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار التقرير إلى معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام واردة في المواد ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية.
    356. On note avec préoccupation le manque de renseignements adéquats, dans le rapport, sur les mesures qui ont été prises par l'État partie pour appliquer les dispositions des articles 5, 6 et 7 de la Convention. UN ٦٥٣ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار التقرير إلى معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام واردة في المواد ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية.
    25. Le Comité salue les nombreuses initiatives prises par l'État partie pour appliquer la Convention. UN 25- تثني اللجنة على العديد من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية.
    286. Le Comité note avec satisfaction les efforts de l'État partie pour appliquer la Convention, en particulier: UN 286- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    La Présidente déclare que les efforts de l'État partie pour appliquer pleinement la Convention seront entravés à moins que la Convention soit incorporée à la législation nationale appropriée. UN 55 - الرئيسة: قالت إنه قد تتعرقل الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية بالكامل ما لم يتم إدماج الاتفاقية في التشريعات الوطنية الملائمة.
    25. Le Comité salue les nombreuses initiatives prises par l'État partie pour appliquer la Convention. UN 25- تثني اللجنة على العديد من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية.
    385. Compte tenu des nombreuses mesures prises par l'État partie pour appliquer progressivement l'article 32 de la Convention, le Comité a de sérieux doutes quant à la nécessité de cette déclaration. UN 385- يساور اللجنة، في ضوء التدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ المادة 32 من الاتفاقية تدريجيا،ً شكوك جدية إزاء ضرورة تقديم هذا الإعلان.
    c) Les mesures prises par l'État partie pour appliquer les précédentes recommandations du Comité concernant: UN (ج) التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة سابقاً بالنسبة للمسائل التالية:
    Il souligne qu'on doit fixer d'urgence des délais pour le rétablissement de la Commission nationale des droits de l'homme et créer, parallèlement au tribunal administratif, un autre mécanisme pour s'assurer que les droits de l'homme sont bien respectés dans les situations d'exception, et il souhaite connaître les mesures prises par l'État partie pour appliquer l'article 4 du Pacte. UN وشدد على الحاجة الماسة إلى تحديد إطار زمني لإعادة تأسيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وآلية أخرى غير المحكمة الإدارية لكفالة وجود ضمانات مناسبة لحماية حقوق الإنسان في حالات الطوارئ، وطلب تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ المادة 4 من العهد.
    b) Sur les mesures adoptées par l'État partie pour appliquer l'article 7 de la Convention. UN (ب) التدابير المعتمدة من الدولة الطرف لتنفيذ المادة 7 من الاتفاقية.
    1470. Tout en notant les efforts de l'État partie pour appliquer des dispositions, des politiques et des programmes visant à lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants, le Comité demeure préoccupé par l'ampleur du phénomène de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 1470- على حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المبذولة لتنفيذ التشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى منع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال إلا أنها تظل مقتنعة بارتفاع حالات الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Tout en appréciant les efforts déployés par l'État partie pour appliquer la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains (2005) et la création du Bureau de la sécurité nationale chargé de coordonner les activités de surveillance de la traite, le Comité est préoccupé par la persistance du phénomène de la traite des personnes en Sierra Leone. UN 24- بينما تقدر اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف لإنفاذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005، وإنشاء مكتب الأمن الوطني لتنسيق رصد الاتجار بالبشر، يساورها القلق إزاء استمرار ظاهرة الاتجار بالبشر في سيراليون.
    16) Tout en saluant les efforts déployés par l'État partie pour appliquer dans toute la mesure possible le principe de séparation des condamnés et des prévenus, le Comité relève avec inquiétude que ce principe n'est toujours pas appliqué (art. 11 et 16). UN (16) ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإيواء السجناء المدانين والسجناء الموقوفين رهن التحقيق في أماكن منفصلة قدر الإمكان، ولكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار عدم الفصل بين هؤلاء الأشخاص (المادتان 11 و16).
    20. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour appliquer des méthodes autres que la détention dans le cas des enfants en conflit avec la loi, comme la probation et la médiation, mais il est toujours préoccupé par le fait que les mineurs sont fréquemment placés en détention (art. 9, 10, 14 et 24). UN 20- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لاستخدام وسائل أخرى غير الاحتجاز للتعامل مع الأطفال الخارجين على القانون، من قبيل مراقبة السلوك والتوسّط لإصلاح ذات البين، ولكنها لا تزال منشغلة إزاء تواتر اللجوء إلى الاحتجاز. (المواد 9 و10 و14 و24 من العهد)
    Il prend également note avec intérêt du processus législatif entrepris par l'État partie pour appliquer la Constitution de 2010 et mettre sa législation en conformité avec les normes internationales. UN كما تلاحظ باهتمام العملية التشريعية التي تنفذها الدولة الطرف لتطبيق دستور عام 2010 ومواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    5. Indiquer les mesures concrètes prises par l'État partie pour appliquer les dispositions du Pacte concernant la nondiscrimination, s'agissant notamment de la population du Sahara occidental. UN 5- تقديم معطيات حول الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة لتنفيذ مقتضيات العهد ذات الصلة بعدم التمييز خصوصاً بالنسبة لسكان الأقاليم الصحراوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد