ويكيبيديا

    "l'état partie prenne des mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتخذ الدولة الطرف تدابير
        
    • تتخذ الدولة الطرف التدابير
        
    • الدولة الطرف باتخاذ التدابير
        
    • الدولة الطرف باتخاذ تدابير
        
    • تتخذ الدولة الطرف خطوات
        
    • الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير
        
    • الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير
        
    • تنفذ الدولة الطرف تدابير
        
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures pour sensibiliser et informer davantage la population au sujet des questions relatives à la santé de la reproduction. UN 104- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى زيادة وعي الجماهير ومعرفتها بالمسائل المتصلة بالصحة الإنجابية.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    Il recommande que l'État partie prenne des mesures pour faire cesser pareille discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    Il recommande également que l'État partie prenne des mesures efficaces pour mettre fin aux propos racistes et discriminatoires dans certains médias écrits. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ التدابير الفعالة لوضع حد للكلام العنصري والتمييزي في بعض وسائل اﻹعلام المقروءة.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures en vue : UN 34 - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحقيق ما يلي:
    175. Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures pour promouvoir les droits du peuple aïnou en tant que peuple autochtone. UN 175- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لزيادة تعزيز حقوق الإينو، بوصفهم من الشعوب الأصلية.
    Il recommande en outre que l'État partie prenne des mesures pour sensibiliser les fonctionnaires à la Convention et à l'égalité des sexes et pour mettre en place des programmes de renforcement des capacités en la matière. UN علاوة على ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لمزيد من زيادة الوعي وأن تُوفر برامج بناء القدرات للموظفين العامين بشأن الاتفاقية والمساواة بين الجنسين.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures efficaces en vue de garantir aux femmes victimes du harcèlement sexuel un accès à des recours, y compris à la justice. UN 30 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لكفالة استخدام النساء من ضحايا التحرش الجنسي لآليات الانتصاف، بما في ذلك الاحتكام إلى القضاء.
    Le Comité recommande également que l'État partie prenne des mesures pour veiller à ce que les entreprises privées se conforment intégralement aux dispositions antidiscrimination des lois précitées. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لكفالة امتثال القطاع الخاص امتثالا تاما للأحكام المناهضة للتمييز الواردة في هذه القوانين.
    Il recommande également que l'État partie prenne des mesures pour alléger la double charge de travail que portent les femmes, notamment en fournissant de nouvelles technologies aux agricultrices et en sensibilisant les hommes au partage des responsabilités familiales. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للتخفيف من العبء المضاعف الذي يقع على عاتق المرأة، بطرائق منها توفير تكنولوجيات جديدة للمزارعات وتثقيف الرجال فيما يتعلق بتقاسم مسؤوليات الأسرة.
    Le Comité recommande également que l'État partie prenne des mesures pour veiller à ce que les entreprises privées se conforment intégralement aux dispositions antidiscrimination des lois précitées. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لكفالة امتثال القطاع الخاص امتثالا تاما للأحكام المناهضة للتمييز الواردة في هذه القوانين.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures efficaces pour veiller à ce que les études menées sur les droits des Samis débouchent sur des actions concrètes, notamment l'adoption d'une nouvelle loi, qui serait élaborée en consultation avec les communautés concernées. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة تضمن خروج الدراسات المنجزة في مجال حقوق الصاميين بإجراءات ملموسة، منها اعتماد قوانين جديدة، بالتشاور مع الجماعات المتضررة.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures pour mettre un terme à cette discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures pour mettre un terme à cette discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    Le Comité suggère que l'État partie prenne des mesures appropriées pour faire en sorte que ce mécanisme soit mieux connu, s'agissant notamment de la procédure de dépôt d'une plainte par un enfant ou en son nom et des voies de recours. UN وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للتعريف بهذه اﻵلية وكيفية استخدامها من جانب اﻷطفال أو ممن ينوب عنهم لتقديم الشكاوى في حال انتهاك حقوقهم وإنصافهم.
    Le Comité recommande également que l'État partie prenne des mesures afin de faciliter l'officialisation des mariages contractés en vertu du droit coutumier en veillant à ce que leur enregistrement soit abordable et sans complications. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الكفيلة بتسهيل التصديق الرسمي على الزيجات المعقودة بموجب القانون العرفي، بأن تضمن تيسير عملية التسجيل من حيث الإجراء والتكلفة.
    Il recommande que l'État partie prenne des mesures pour éliminer la ségrégation en matière d'emploi, et notamment offre davantage de possibilités d'enseignement et de formation, ainsi que pour éliminer tout écart de salaire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير للقضاء على التمييز المهني بين النساء والرجال، وذلك من خلال تنويع الفرص التعليمية والتدريبية بصفة خاصة، واتخاذ خطوات نحو كفالة إزالة جميع الفوارق في الأجور في أماكن العمل.
    Il recommande également que l'État partie prenne des mesures exhaustives et efficaces, notamment en vue de la formation du personnel judiciaire et des services de répression et de l'organisation de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique, pour éliminer ces pratiques. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باتخاذ تدابير شاملة وفعالة من بينها تدريب المسؤولين في مجالي القضاء وإنفاذ القانون وشن حملات لتوعية الرأي العام بغية القضاء على هاتين الممارستين.
    Elle suggère que l'État partie prenne des mesures pour fixer l'âge du mariage à 18 ans pour les femmes et pour les hommes, de façon à être en conformité avec les deux Conventions. UN واقترحت أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتغيير سن الزواج ليصبح 18 عاما لكل من المرأة والرجل، على السواء، بما يتطابق وأحكام كلتا الاتفاقيتين.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures pour que des déclarations telles que celles qui ont été faites par M. Sjølie lors de son discours ne bénéficient pas de la protection accordée par la loi norvégienne au droit à la liberté d'expression. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لضمان ألاّ تحظى تصريحات من قبيل تلك التي أدلى بها السيد سيولي في سياق خطابه بحماية في إطار الحق في حرية التعبير بمقتضى القانون النرويجي.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures efficaces, notamment par le biais de la discrimination positive, pour améliorer les conditions de travail des femmes et assurer un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN 490- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة، بما في ذلك إجراءات العمل الإيجابي، لتحسين ظروف العمل الخاصة بالنساء وضمان تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Il recommande que l'État partie prenne des mesures pour que les filles et les femmes aient le même accès que les hommes à tous les niveaux d'éducation et pour assurer le maintien des filles à l'école, notamment en recourant à des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité. UN وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير لكفالة حصول الفتيات والنساء على كافة مستويات التعليم، وإبقاء الفتيات في المدارس، وذلك من خلال تدابير مؤقتة خاصة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد