ويكيبيديا

    "l'état physique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة البدنية
        
    • الظروف المادية
        
    • الوضع البدني
        
    • الشكلين الطبيعي
        
    • الحالة الجسدية
        
    • الحالة الفيزيائية
        
    • والحالة البدنية
        
    • ولياقتهم البدنية
        
    • حالتها البدنية
        
    La santé en matière de reproduction dépend de l'état physique et mental et de la santé sexuelle. UN وتتوقف الصحة اﻹنجابية على الحالة البدنية والعقلية فضلا عن حالة الصحة الجنسية.
    Cette surveillance accrue vise à prévenir les risques de suicide et à s'assurer de l'état physique et psychique du prisonnier. UN وتهدف هذه المراقبة المتزايدة إلى تفادي احتمالات الانتحار وضمان الحالة البدنية والنفسية للسجين.
    Le système japonais de soins médicaux est organisé de manière à assurer des soins médicaux efficaces et de qualité adaptés à l'état physique et mental du patient. UN وُضع نظام الرعاية الطبية الياباني لتأمين توفير رعاية طبية ملائمة عالية الجودة، تستجيب لظروف الحالة البدنية والعقلية للمريض.
    En outre, le titulaire sera consulté pour toutes les questions touchant la sécurité sur les lieux de travail pour ce qui est de l'état physique de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك ستجري استشارة شاغل الوظيفة في كل المسائل المتعلقة بالسلامة أثناء العمل في مكان العمل بخصوص الظروف المادية في البيئة.
    Le Comité s'est inquiété du fait qu'aucune mention relative à l'état physique de la personne arrêtée ne figurait dans ce registre. UN وأعربت اللجنة عن قلقها، لعدم إدراج أي إشارة في هذا السجل إلى الوضع البدني للشخص الموقوف(57).
    Il faut indiquer notamment l'état physique et la forme chimique, les activités (y compris celles des divers isotopes le cas échéant), les quantités en grammes (pour les matières fissiles) et s'il s'agit de matières radioactives sous forme spéciale ou de matières radioactives faiblement dispersables, le cas échéant; UN ويشمل ذلك الشكلين الطبيعي والكيميائي، واﻷنشطة اﻹشعاعية التي تنطوي عليها )بما في ذلك أنشطة النظائر المختلفة، إذا كان ذلك مناسباً(. والكميات مقدرة بالغرامات )فيما يتعلق بالمواد الانشطارية(. وما إذا كانت مواد مشعة ذات طابع خاص أو مواد مشعة منخفضة التشتت؛
    Votre Honneur, nous retirons notre rapport médical sur l'état physique du coupable et précisons la véracité du rapport du plaignant. Open Subtitles معاليك ، نحن نسحب تقريرنا عن الحالة الجسدية للمذنب ونؤكد على الحقيقة التي وردت في تقرير الدفاع
    Les processus de solidification modifient uniquement l'état physique des déchets à l'aide d'additifs (matières liquides transformées en matières solides, par exemple) sans en changer les propriétés chimiques (Commission européenne 2003). UN وأما عمليات التصليد فلا تغيّر سوى الحالة الفيزيائية للنفاية باستخدام مواد مضافة (مثلاً السوائل إلى مواد صلبة) من دون تغيير الخواص الكيميائية للنفايات (المفوضية الأوروبية، 2003).
    De même, l'attribution de places permet d'assurer la surveillance des détenus et leur enregistrement, lequel, immédiat, doit contenir des renseignements sur la détention, les intervenants, le transfèrement, les motifs, circonstances, lieu et heure, outre les données concernant l'identification et l'état physique notamment. UN كما أن تخصيص أماكن لمراقبة المحتجزين وتسجيلهم ينظمه مبدأ الفورية الذي يتطلب معلومات دقيقة عن عملية الاعتقال والأشخاص المشتركين في العملية والنقل والسبب والظروف والساعة والمكان، بالإضافة إلى بيانات تحديد الهوية والحالة البدنية ضمن غيرها.
    54. Si une victime de la traite ou une personne venant chercher des conseils est une femme, la police, le Bureau de l'immigration ou les gardes-côtes japonais doivent faire en sorte que des agents de sexe féminin puissent apporter à cette femme l'aide dont elle a besoin et prendre dûment en compte l'état physique et mental de l'intéressée. UN 54- وإذا كان ضحية الاتجار بالبشر أو ملتمس المشورة أنثى، يجب على الشرطة أو إدارة الهجرة أو حرس الحدود اليابانية أن تكلف موظفة بمساعدة المرأة قدر الإمكان حرصاً على مراعاة حالتها البدنية والنفسية.
    1° de l'état physique ou mental du ressortissant d'un pays tiers; UN 1- الحالة البدنية أو العقلية لمواطن البلد الثالث؛
    Évaluation médicale et vérification de l'état physique par une description des lésions éventuelles pour tous les détenus qui intègrent ou quittent le centre; UN التقييم الطبي وتحديد الحالة البدنية لجميع المحتجزين الداخلين إلى المركز والخارجين منه عن طريق وضع تقرير طبي عن الإصابات؛
    L'État partie devrait envisager de renoncer à l'emploi des armes Taser à impulsion électrique, dont les effets sur l'état physique et mental des personnes contre qui elles sont utilisées sembleraient constituer une violation des articles 2 et 16 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الاستغناء عن استخدام أسلحة تيزر التي يبدو أن أثرها على الحالة البدنية والعقلية للأشخاص المستهدفين بها ينتهك المادتين 2 و16 من الاتفاقية.
    Il faut bien comprendre que la présence d'un agent vise à empêcher un suicide ou une tentative d'évasion mais aussi à surveiller l'état physique et psychique du condamné. UN ويجب أن نفهم تماماً أن وجود حارس يهدف إلى منع أي محاولة للانتحار أو الهرب، بل كذلك إلى مراقبة الحالة البدنية والنفسية للمحكوم عليه.
    L'État partie devrait envisager de renoncer à l'emploi des armes Taser à impulsion électrique, dont les effets sur l'état physique et mental des personnes contre qui elles sont utilisées sembleraient constituer une violation des articles 2 et 16 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الاستغناء عن استخدام أسلحة تيزر التي يبدو أن أثرها على الحالة البدنية والعقلية للأشخاص المستهدفين بها ينتهك المادتين 2 و16 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait envisager de renoncer à l'emploi des armes Taser à impulsion électrique, dont les effets sur l'état physique et mental des personnes contre qui elles sont utilisées sembleraient constituer une violation des articles 2 et 16 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الاستغناء عن استخدام أسلحة تيزر التي يبدو أن أثرها على الحالة البدنية والعقلية للأشخاص المستهدفين بها ينتهك المادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    En outre, le titulaire sera consulté pour toutes les questions touchant la sécurité sur les lieux de travail pour ce qui est de l'état physique de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك ستجري استشارة شاغل الوظيفة في كل المسائل المتعلقة بالسلامة أثناء العمل في مكان العمل بخصوص الظروف المادية في البيئة.
    Par ailleurs, le Comité s'inquiète du fait qu'aucune mention relative à l'état physique (et particulièrement aux marques de blessures) de la personne arrêtée ne figure dans ce registre (art. 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق، من جهة أخرى، لعدم إدراج أي إشارة في هذا السجل إلى الوضع البدني للشخص الموقوف (وبخاصة العلامات التي تتركها الإصابات) (المادة 11).
    Il faut indiquer notamment l'état physique et la forme chimique, les activités totales (y compris celles des divers isotopes le cas échéant), les quantités en grammes (pour les matières fissiles) et s'il s'agit de matières radioactives sous forme spéciale ou de matières radioactives faiblement dispersables, le cas échéant; UN ويشمل ذلك الشكلين الطبيعي والكيميائي، ومجمل اﻷنشطة اﻹشعاعية التي تنطوي عليها )بما في ذلك أنشطة النظائر المختلفة، إذا كان ذلك مناسباً(. والكميات مقدرة بالغرامات )فيما يتعلق بالمواد الانشطارية(. وما إذا كانت مواد مشعة ذات طابع خاص أو مواد مشعة منخفضة التشتت، إذا كان ذلك منطبقاً؛
    70. Les conséquences des viols sur l'état physique et mental des victimes sont terribles. UN 70- وعواقب الاغتصاب على الحالة الجسدية والعقلية للضحايا وخيمة.
    a) Soit modifier l'agencement, la forme géométrique ou l'état physique du contenu radioactif ou, si les matières radioactives sont enfermées dans une gaine ou un récipient (par exemple des éléments combustibles gainés), entraîner la déformation ou la fusion de la gaine, du récipient ou des matières radioactives; UN )أ( تغير الترتيب، أو الشكل الهندسي، أو الحالة الفيزيائية للمحتويات المشعة، أو فيما لو كانت المواد المشعة موضوعة في علبة أو وعاء )مثل عناصر الوقود المغلف( قد تسبب تشوه أو انصهار العلبة، أو الوعاء، أو المادة المشعة؛
    L'affectation des responsabilités permet de surveiller les personnes placées en garde à vue; leur enregistrement - qui doit être immédiat - exige des renseignements précis sur l'arrestation, les intervenants, le transfert, le motif, les circonstances, les lieux et heure, outre les données concernant l'identification et l'état physique. UN ويساعد تخصيص الأماكن في السيطرة على المحتجزين ويتطلب التسجيل الفوري معلومات دقيقة عن التوقيف والأشخاص المشتركين فيها والنقل والأسباب والظروف والمكان والساعة إلى جانب بيانات عن تحديد الهوية والحالة البدنية ضمن غيرها.
    La loi établit les circonstances dans lesquelles le témoignage d'une victime est recevable lorsqu'il est obtenu en l'absence de toute crainte ou en raison de l'état physique ou mental de la victime. UN 134- يحدد القانون الظروف التي يمكن فيها الأخذ بشهادة الضحية إذا تعذر حضورها بسبب الخوف أو بسبب حالتها البدنية أو العقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد