ويكيبيديا

    "l'état sanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة الصحية
        
    • الوضع الصحي
        
    • للحالة الصحية
        
    • الأحوال الصحية
        
    • الصحية الممكن
        
    • حالة صحة
        
    • والحالة الصحية
        
    Le secteur de la santé publique doit améliorer l'état sanitaire de la population, des personnes défavorisées en particulier. UN تحسين الحالة الصحية للسكان، وبصفة خاصة الحالة الصحية للفقراء.
    Toutefois, les indicateurs relatifs à l'état sanitaire et nutritionnel des réfugiés palestiniens évoluaient de manière préoccupante. UN إلا أن مؤشرات الحالة الصحية وحالة التغذية للاجئين الفلسطينيين سجلت اتجاهات مثيرة لقلق شديد.
    l'état sanitaire de ces personnes était dramatique : en effet, près de 70 % d'entre elles souffraient de malnutrition. UN وكانت الحالة الصحية لهؤلاء الأشخاص مأساوية: ففي الواقع، كانت نسبة 70 في المائة منهم تقريباً تعاني من سوء التغذية.
    Une politique nutritionnelle nationale vise en premier lieu à améliorer l'état sanitaire et nutritionnel des enfants d'âge préscolaire ainsi que des femmes enceintes et des mères allaitantes. UN وثمة سياسة تغذوية وطنية تشدد على تحسين الوضع الصحي والتغذوي للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأمهات الحوامل والمرضعات.
    15. Dès la fin de 1994, la plupart des indicateurs de l'état sanitaire et nutritionnel de la population s'étaient stabilisés. UN ١٥ - بحلول نهاية عام ١٩٩٤، أظهرت معظم المؤشرات المعيارية للحالة الصحية والتغذوية للسكان استقرارا كبيرا.
    Cartes thématiques de l'état sanitaire des forêts UN الخرائط المواضيعية الساتلية للتغيرات في الأحوال الصحية للغابات
    Ces faits ont eu des conséquences néfastes sur l'état sanitaire de la population. UN وخلفت هذه الظروف أثرا سيئا على الحالة الصحية للسكان.
    Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de la population. UN هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين، وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم
    Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de la population UN هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم
    Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de la population UN الصحة هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين، وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم.
    Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de leur communauté UN هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم
    Ces renseignements sont indispensables à l'évaluation et au suivi de l'état sanitaire de la population ainsi qu'à la planification d'interventions adéquates dans ce domaine. UN وهذه المعلومات لها قيمة كبيرة بالنسبة لتقييم ورصد الحالة الصحية للسكان ولتخطيط التدخلات الصحية الملائمة.
    Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de la population UN هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية االعامة لمجتمعهم
    Objectif de l'Organisation : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de la population. UN هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم
    D'autres stratégies sont mises en œuvre pour améliorer l'état sanitaire de la population, notamment en ce qui concerne l'éducation, la promotion de la santé et l'information sur les affections liées au mode de vie. UN وتوجد استراتيجيات أخرى لتحسين الوضع الصحي للسكان منها التوعية الصحية ونشر المعلومات عن الأمراض المتصلة بنمط المعيشة.
    La mission d'amélioration de l'état sanitaire des couches populaires n'est toujours pas achevée. UN 31 - وقالت إن مهمة تحسين الوضع الصحي لعامة الناس مهمة لم تنجز بعد.
    127. Dans le domaine du suivi de l'état sanitaire et de l'assainissement du milieu, il convient de noter ce qui suit : UN 127- في مجال متابعة الوضع الصحي وإصحاح البيئة يلاحظ ما يلي:
    Cependant, ils fournissent une bonne description de l'état sanitaire général de populations ou de sous-populations. UN ورغم هذه الخصائص، فإن هذه المقاييس تقدم وصفاً جيداً للحالة الصحية العامة للجماعات السكانية أو الجماعات الفرعية من السكان.
    Grâce aux fonds publics colossaux affectés au secteur de la santé, l'état sanitaire de la population s'est sensiblement amélioré. UN ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا.
    10. Note avec satisfaction l'attention prêtée par le Comité des droits de l'enfant aux moyens d'optimiser l'état sanitaire des enfants et leur accès aux soins de santé ainsi qu'aux droits des enfants atteints par le virus de l'immunodéficience humaine et le syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida); UN " 10 - ترحب بالاهتمام الذي توليه لجنة حقوق الطفل لتحقيق أعلى المعايير الصحية الممكن بلوغها والحصول على الرعاية الصحية، والاهتمام الذي توليه لحقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الفيروس/ الإيدز)؛
    425. Bien que, comme on l'a indiqué plus haut (par exemple, aux par.412 et suivants ci-dessus), il y ait eu une amélioration de certains indicateurs pendant la période considérée, l'état sanitaire des Maoris continue d'être moins bon que celui des non-Maoris. UN 425- على الرغم من أن بعض مؤشرات الصحة قد تحسنت خلال الفترة موضع هذا التقرير، كما سبق توضيح ذلك في الفقرة 412 وما يليها مثلاً، فإن حالة صحة الماوريين ما زالت أدنى من حالة صحة غير الماوريين.
    En Asie du Sud où la pauvreté revêt la forme la plus aiguë, le niveau de nutrition, l'état sanitaire et les taux d'alphabétisation et de scolarisation sont encore beaucoup trop bas. UN ففي جنوب آسيا، حيث أصبحت وطأة الفقر بالغة الشدة، لا تزال مستويات التغذية والحالة الصحية ومعدلات اﻷمية ومعدلات الالتحاق بالمدارس متدنية بشكل مخيب لﻵمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد