ويكيبيديا

    "l'étranger d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخارج من
        
    • الأجنبي في
        
    • خارج الصين
        
    Les personnes nées aux Émirats ou à l'étranger d'une mère qui est, en vertu de la loi, citoyenne des Émirats, même si la paternité n'a pas été légalement établie; UN - والمولود في الدولة أو في الخارج من أم مواطنة بحكم القانون ولم يثبت نسبه لأبيه قانوناً؛
    Les personnes nées aux Émirats ou à l'étranger d'une mère qui est, en vertu de la loi, citoyenne des Émirats arabes unis de par sa descendance d'un père inconnu ou apatride; UN - والمولود في الدولة أو في الخارج من أم مواطنة بحكم القانون لأب مجهول أو لا جنسية له؛
    En particulier, conformément à cette loi, un enfant né à l'étranger d'une mère libérienne et d'un père non libérien ne reçoit pas automatiquement la nationalité de la mère. UN وهي قلقة بصفة خاصة من أن الطفل الذي يولد في الخارج من أم ليبرية وأب غير ليبري لا يحصل بموجب هذا القانون على جنسية أمه تلقائيا.
    Toutefois, l'article ne mentionne pas le droit de l'étranger d'introduire un recours devant une juridiction pour que celle-ci statue rapidement sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si cette détention est illégale. UN واستدركت قائلة إن مشروع المادة لم يشر إلى حق الأجنبي في اللجوء إلى محكمة بحيث يمكن للمحكمة أن تصدر على وجه السرعة قرارا بشأن مشروعية الاحتجاز وأن تأمر بإطلاق سراحه إذا كان الاحتجاز غير قانوني.
    On relèvera cependant que le droit de l'étranger d'être informé des motifs de son expulsion n'est pas consacré uniformément en droit interne. UN 78 - وجدير بالذكر مع ذلك أن حق الأجنبي في أن يُبلَّغ بأسباب طرده غير مكرس بصورة متسقة في القوانين الوطنية.
    Il interdit également à des organisations ou individus établis à l'étranger d'exercer un contrôle sur des groupes religieux en Chine. UN كما تحظر المادة قيام المنظمات أو اﻷفراد الموجودين خارج الصين بممارسة أي رقابة على المجموعات الدينية في الصين.
    Il a en outre relevé la nécessité d'adopter un système commun de contrôle de l'utilisation finale et de mettre en place un contrôle de la production sous licence, à l'étranger, d'équipements militaires par des entreprises de l'Union européenne. UN كما تناول البرلمان الحاجة إلى إيجاد نظام مشترك لرصد الاستخدام النهائي، وإلى وضع ضوابط لما تقوم به شركات الاتحاد الأوروبي في الخارج من إنتاج مرخَّص للمعدات العسكرية.
    En effet, on peut citer l'article 11 qui indique que l'enfant né à l'étranger d'une mère nigérienne doit rapporter la preuve que son père est nigérien. UN وبالفعل، يمكن الإشارة إلى المادة 11 من هذا القانون التي تنص على أن الطفل المولود في الخارج من أم نيجرية، يجب أن يُثبت أن أباه نيجريا.
    - L'enfant né à l'étranger, d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère; UN - كل طفل يولد في الخارج من أم موريتانية وأب حامل لجنسية أجنبية؛
    Comme M. Bruni Celli l'a fait remarquer, les détenus, d'une part, et les personnes résidant à l'étranger, d'autre part, sont deux catégories tout à fait différentes. UN ٩٥- وأضافت أنه حسبما لاحظ السيد بروني سيلي، فإن السجناء من ناحية، واﻷشخاص المقيمين في الخارج من ناحية أخرى، فئتان مختلفتان تماماً.
    Cette loi dispose : " devient Tunisien, sous réserve de réclamer cette qualité par déclaration dans le délai d'un an précédant sa majorité, l'enfant né à l'étranger d'une mère tunisienne et d'un père étranger. UN وينص هذا القانون على أن " يصبح تونسيا، شرط المطالبة بهذه الصفة بتصريح في أجل سابق لسن الرشد كل طفل يولد في الخارج من أم تونسية وأب أجنبي.
    Les enfants légitimes nés à l'étranger d'un ascendant tchadien... > > . UN الأطفال الشرعيون المولودون في الخارج من أحد الأصول ذي الجنسية التشادية هم من مواطني تشاد " .
    71. Continuer à chercher un moyen d'adopter un cadre juridique permettant aux citoyens résidant à l'étranger d'exercer leur droit de vote (Colombie); UN 71- أن تواصل البحث عن سبيل لاعتماد إطار قانوني يمكّن مواطنيها المقيمين في الخارج من ممارسة حق التصويت (كولومبيا)؛
    49. Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour permettre aux travailleurs migrants chiliens vivant à l'étranger d'exercer leur droit de vote aux élections dans l'État partie. UN 49- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستأنف الجهود التي اضطلعت بها في سبيل تمكين العمال المهاجرين الشيليين العاملين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في الدولة الطرف.
    c) Toute personne née dans le pays ou à l'étranger d'une mère citoyenne ex lege et pour qui aucune paternité légale n'a été établie; UN (ج) المولود في الدولة أو الخارج من أم مواطنة بحكم القانون ولم يثبت نسبه لأبيه قانونا؛
    a) Toute personne né dans le pays ou à l'étranger d'une mère citoyenne ex lege et de père inconnu ou apatride; UN (أ) المولود في الدولة أو الخارج من أم مواطنة بحكم القانون ولم يثبت نسبه لأبيه قانونا؛
    65. Bien qu'il comprenne les raisons de l'adoption, le 30 juin 2009, de la législation interdisant aux chefs religieux formés à l'étranger d'exercer certaines fonctions publiques, M. Amor s'en montre très inquiet. UN 65- ورغم أنه يتفهّم الأسباب الداعية إلى اعتماد تشريع (في 30 حزيران/يونيه 2009) يمنع الزعماء الدينيّن الذين تلقوا تدريبهم في الخارج من تأدية شعائر معينة علانية، إلا أنه يشعر بالقلق الشديد إزاء هذا التشريع.
    vaut au regard du droit international, renonciation valable au droit de l'étranger d'invoquer la protection diplomatique à raison du contrat. UN ينبغي أن يفسر بموجب القانون الدولي بمثابة تنازل قانوني عن حق الأجنبي في طلب الحماية الدبلوماسية بصدد المسائل المتصلة بالعقد.
    Le droit de l'étranger d'être informé des motifs de son expulsion n'est pas consacré uniformément par en droit interne. UN 655 - وعلى الصعيد الوطني، لا يُعترف على الدوام بحق الشخص الأجنبي في إبلاغه بأسباب طرده.
    Ainsi, il ne mentionne pas le droit de l'étranger d'engager une procédure dans le cadre de laquelle la légalité de sa détention sera rapidement appréciée par un tribunal et sa libération ordonnée si la détention est jugée illégale. UN وهكذا فأنه لم يورد أي إشارة لحق الأجنبي في اتخاذ الإجراءات التي ستقرر المحكمة على وجه السرعة على أساسها قانونية احتجازه والإفراج عنه إذا لم يكن الاعتقال قانونيا.
    Certaines juridictions internes, interprétant la législation nationale, ont aussi défendu le droit de l'étranger d'être représenté par un conseil. UN 109 - كما أن بعض المحاكم الوطنية، في تفسيرها للتشريعات الوطنية، أكدت حق الشخص الأجنبي في أن يمثله محام().
    Le Gouvernement indique que M. Tohti s'est associé aux membres principaux du Mouvement pour l'indépendance du Turkestan oriental en vue de planifier, organiser et ordonner le départ de personnes à l'étranger d'où elles devaient prendre part à des activités séparatistes. UN وتفيد الحكومة بأن السيد توهتي، إلى جانب الأعضاء الأساسيين في حركة استقلال تركستان الشرقية، تآمر ونظَّم أنشطة انفصالية خارج الصين وبعث أشخاصاً للمشاركة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد