ويكيبيديا

    "l'étranger lésé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجنبي المضرور
        
    l'étranger lésé n'est toutefois tenu d'épuiser que les recours qui peuvent aboutir à une décision obligatoire. UN غير أن الأجنبي المضرور مطالب فقط باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي يمكن أن تفضي إلى قرار ملزم.
    l'étranger lésé n'est toutefois tenu d'épuiser que les recours qui peuvent aboutir à une décision obligatoire. UN غير أن الأجنبي المضرور مطالب فقط باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي يمكن أن تفضي إلى قرار ملزم.
    Sous réserve de l'article 14, l'étranger lésé doit épuiser tous autres recours internes qui peuvent être disponibles pour qu'une réclamation internationale puisse être faite pour son compte. UN ورهنا بالمادة 14، يتعين على المواطن الأجنبي المضرور استنفاد أي سُبل انتصاف محلية أخرى قد تكون متاحة قبل أن تقدم مطالبة دولية بالنيابة عنه.
    Il est déraisonnable, peu pratique et inéquitable d'exiger de l'étranger lésé qu'il épuise les recours internes dans des cas difficiles, par exemple : UN وليس من المعقول أو العملي، كما أنه ليس من الإنصاف اشتراط أن يقوم الشخص الأجنبي المضرور باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في حالات المشقة من النوع التالي:
    Si l'État défendeur empêchait effectivement l'étranger lésé d'avoir accès à ses tribunaux, cela signifiait que dans la pratique il n'y avait assurément aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace. UN فإذا منعت الدولة المدعى عليها الأجنبي المضرور فعلا من الوصول إلى المحاكم، لن توجد من الناحية العملية إمكانية معقولة للانتصاف الفعال.
    D'où la décision de la Commission d'exiger l'existence d'un < < lien pertinent > > entre l'étranger lésé et l'État d'accueil. UN ومن ثم قرار اللجنة اشتراط وجود " علاقة ذات صلة " بين الأجنبي المضرور والدولة المضيفة.
    D'où la décision de la Commission d'exiger l'existence d'un < < lien pertinent > > entre l'étranger lésé et l'État d'accueil. UN ومن ثم قرار اللجنة اشتراط وجود " علاقة ذات صلة " بين الأجنبي المضرور والدولة المضيفة.
    C'est pourquoi l'alinéa c exige un < < lien pertinent > > , et non un lien volontaire, entre l'étranger lésé et l'État d'accueil. UN ومن ثم اشتراط الفقرة (ج) وجود " صلة وجيهة " بين الأجنبي المضرور والدولة المضيفة وليس علاقة اختيارية.
    Si la résidence était la condition, la règle de l'épuisement des recours internes ne pourrait trouver application dans le cas de l'expropriation de biens étrangers ou de relations contractuelles dans lesquelles l'étranger lésé n'était pas résident permanent dans l'État défendeur. UN فاشتراط الإقامة سيؤدي إلى انتفاء إمكانية تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمصادرة العقارات المملوكة لأجانب والصفقات التعاقدية التي لا يكون فيها الأجنبي المضرور مقيما في الدولة المدعى عليها إقامة دائمة.
    À l'évidence, il faut s'interroger en particulier sur l'applicabilité de la règle de l'épuisement des recours internes en l'absence de lien volontaire ou de lien de rattachement territorial entre l'étranger lésé et l'État défendeur. UN 89 - ومن الواضح ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمسألة انطباق قواعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الحالات التي لا توجد فيها علاقة اختيارية أو صلة إقليمية بين الأجنبي المضرور والدولة المدعى عليها.
    Le mot < < pertinent > > est celui qui permet le mieux au tribunal d'examiner les éléments essentiels régissant la relation entre l'étranger lésé et l'État d'accueil dans le contexte du préjudice considéré en vue de déterminer si l'étranger lésé avait assumé ce risque. UN وارتئي أن كلمة " وجيهة " تسمح في أفضل الأحوال لمحكمة بالنظر في العناصر الأساسية التي تحكم العلاقة بين الأجنبي المضرور والدولة المضيفة في سياق الضرر، قصد تحديد ما إذا كان هناك تحمل للمسؤولية من جانب الأجنبي المضرور.
    Le mot < < pertinent > > , atil été décidé, était celui qui permettrait le mieux au tribunal d'examiner les éléments essentiels régissant la relation entre l'étranger lésé et l'État d'accueil dans le contexte du préjudice considéré en vue de déterminer si l'étranger lésé avait assumé ce risque. UN وارتئي أن عبارة " ذات صلة " تسمح في أفضل الأحوال لمحكمة بالنظر في العناصر الأساسية التي تحكم العلاقة بين الأجنبي المضرور والدولة المضيفة في سياق الضرر، قصد تحديد ما إذا كانت هناك مجازفة من جانب الأجنبي المضرور.
    < < Si l'on peut trouver la règle des recours internes énoncée en des termes très larges, la jurisprudence fait apparaître le dénominateur commun ci-après : dans toutes les espèces, l'étranger lésé a volontairement établi, ou peut être réputé avoir expressément ou implicitement établi un lien avec l'État dont il attaque les actions. UN " برغم إمكانية وجود صياغات فضفاضة لقاعدة سبل الانتصاف المحلية، فإن الرجوع إلى السوابق يكشف عن وجود مجموعة أساسية من الحقائق المشتركة: ففي جميع الحالات أقام الشخص الأجنبي المضرور طوعا، أو ربما اضطر لإقامة صلة ما، صراحة أو ضمنا، مع الدولة المطعون في إجراءاتها.
    Une délégation a appuyé le passage du commentaire (par. 6) où il est dit que l'étranger lésé < < n'est pas tenu de s'adresser à l'exécutif pour que celui-ci octroie réparation dans l'exercice de ses pouvoirs discrétionnaires > > . UN 44 - كما أعرب عن تأييد القول الوارد في الفقرة (6) من الشرح والذي مفاده أن الأجنبي المضرور ' ' ليس مطالباً بالتوجه إلى الجهاز التنفيذي لغرض الانتصاف، في إطار ممارسة هذا الجهاز لسلطاته التقديرية``.
    Il a été décidé que le mot < < pertinent > > était celui qui permettrait le mieux au tribunal d'examiner les éléments essentiels régissant la relation entre l'étranger lésé et l'État d'accueil dans le contexte du préjudice considéré en vue de déterminer si l'étranger lésé avait assumé ce risque. UN وارتئي أن عبارة " ذات صلة " تسمح في أفضل الأحوال لمحكمة بالنظر في العناصر الأساسية التي تحكم العلاقة بين الأجنبي المضرور والدولة المضيفة في سياق الضرر، قصد تحديد ما إذا كانت هناك مجازفة من جانب الأجنبي المضرور.
    Cette différence est lourde de conséquences au regard du principe de la nationalité des réclamations, qui requiert d'une manière générale que l'étranger lésé soit un national de l'État qui formule la réclamation au moment ou le fait internationalement illicite est commis. UN ولهذا الاختلاف تبعات خطيرة على مبدأ جنسية المطالبات، الذي يتطلب بصفة عامة أن يكون الشخص الأجنبي المضرور من رعايا الدولة المطالبة وقت ارتكاب الفعل غير المشروع دوليا().
    Généralement un État n'est pas responsable (alors qu'il dit réparation à un autre État) tant que les voies de recours locales ouvertes à l'étranger lésé n'ont pas été épuisées. UN " لا تكون الدولة مسؤولة عادة (وملزمة بتقديم جبر لدولة أخرى) حتى يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة للشخص الأجنبي المضرور.
    Si l'on trouve des dicta penchant dans ce sens dans les affaires de l'Interhandel et Salem, il est d'autres affaires où la règle de l'épuisement des recours internes a été jugée applicable malgré l'absence de lien volontaire entre l'étranger lésé et l'État défendeur. UN وفي حين توجد آراء عابرة مؤقتة مؤيدة لوجود مثل هذا الاستثناء في قضيتي انترهاندل() وسالم()، ففي قضايا أخرى()، أقرت المحاكم انطباق قاعدة سبل الانتصاف المحلية، على الرغم من عدم وجود علاقة اختيارية بين الأجنبي المضرور والدولة المدعى عليها.
    b) Un État est responsable du dommage causé à un étranger par la faute ou la négligence d'un de ses fonctionnaires ou employés subalternes dans l'exercice de ses fonctions, en cas de déni de justice, ainsi qu'il est défini à l'article 9 ci-après, ou en cas de défaut de sanction disciplinaire à l'encontre dudit fonctionnaire ou employé, à moins que l'étranger lésé n'ai reçu réparation suffisante. UN " (ب) تكون الدولة مسؤولة إذا كان الضرر اللاحق بالشخص الأجنبي ناجما عن عمل أو امتناع غير مشروع من جانب الضباط أو الموظفين التابعين لها ويقع في نطاق منصبهم أو اختصاصهم إذا تم إنكار للعدالة للشخص الأجنبي المضرور أو إذا فشلت الدولة في تأديب الضابط أو الموظف دون أن تقدم الجبر الملائم للأجنبي المضرور.
    Si l'on trouve des dicta penchant dans ce sens dans les affaires de l'Interhandel et Salem, il est d'autres affaires où la règle de l'épuisement des recours internes a été jugée applicable malgré l'absence de lien volontaire entre l'étranger lésé et l'État défendeur. UN وفي حين توجد آراء عابرة مؤقتة مؤيدة لوجود مثل هذا الاستثناء في قضيتي انترهاندل() (Interhandel) وسالم() (Salem)، ففي قضايا أخرى()، أقرت المحاكم انطباق قاعدة سبل الانتصاف المحلية، على الرغم من عدم وجود علاقة اختيارية بين الأجنبي المضرور والدولة المدعى عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد