ويكيبيديا

    "l'étranger ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخارج أو
        
    • الأجنبي أو
        
    • خارج البلاد أو
        
    • خارج الكويت أو
        
    • للأجنبي أو
        
    • بلد أجنبي أو
        
    • للخارج أو
        
    Ce qu'il souhaite, c'est que ceux qui se sont soustraits au service militaire entre 1991 et 1994 en partant à l'étranger ou d'autres façons soient amnistiés. UN فاهتمامه منصب على الذين رفضوا الخدمة في القوات المسلحة من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٤ بالفرار إلى الخارج أو بطرق أخرى، وعلى المطالبات التي تنادي بالعفو عنهم.
    Ce partenariat permet d'intercepter les stupéfiants qui sont importés de l'étranger ou qui transitent sur le territoire national. UN وتعمل هذه الشراكة على وضع اليد على المخدرات التي تدخل البلد من الخارج أو التي تمر عبر الإقليم الوطني.
    Toutefois, la plupart des plaintes émanent de particuliers qui sont nés à l'étranger ou dont les parents ont immigré. UN بيد أن معظم الشكاوى يرد من أفراد وُلِدوا في الخارج أو هاجر آباؤهم إلى السويد.
    Les résidents n'étaient pas autorisés à avoir des comptes bancaires à l'étranger ou à investir dans des fonds étrangers. UN فلم يكن للمقيمين الحق في فتح حسابات مصرفية في الخارج أو في الاستثمار في أموال أجنبية.
    En ce sens, seul un cas particulier de déni de justice serait visé, pas tous les autres cas où certains autres droits de l'étranger ou des intérêts de tout autre ordre pourraient être affectés. UN وبهذا المعنى، لا يتعلق الأمر إلا بحالة محددة من حالات الحرمان من العدالة، وليس بجميع الحالات التي يمكن أن تضار فيها بعض الحقوق الأخرى للشخص الأجنبي أو المصالح من أي نوع آخر.
    Pendant huit mois, les intéressés restent en contact avec un consulat du Mexique à l'étranger ou avec les responsables de leur région ou zone militaire. UN يظل هؤلاء اﻷشخاص لفترة ثمانية أشهر على اتصال بقنصلية مكسيكية في الخارج أو بأقاليمهم أو مناطقهم العسكرية.
    Actuellement, les patients concernés n'ont d'autre solution que d'aller à l'étranger ou de subir des opérations palliatives; UN وحاليا، يتعين على المرضى السفر إلى الخارج أو الخضوع لعمليات تسكينية لعلاج تشوهاتهم؛
    Si ce sont les Russes, ils cherchent peut-être des devises pour des opérations à l'étranger ou des pots-de-vin. Open Subtitles لو كان هذا بِفعل الروس فأعتقد أن هذا لرفع سعر العمله من أجل العمليات السريه فى الخارج أو لدفع الرشاوى
    Certaines d'entre elles disposaient que l'État doit protéger les droits légitimes de ses ressortissants à l'étranger, ou que ses ressortissants à l'étranger jouissent de la protection. UN وتفيد صياغة بعض الدساتير بأن على الدولة أن تحمي الحقوق المشروعة لرعاياها في الخارج أو بأنه ينبغي أن يتمتع رعايا الدولة بالحماية أثناء إقامتهم في الخارج.
    Il faudrait également annuler les mesures pénales applicables aux capitaux provenant d'économies parallèles, d'origine non criminelle, existant à l'étranger ou en Ukraine. UN وينبغي أيضا أن يتم على أساس قانوني العفو عن رأس مال الاقتصاد الموازي ذي اﻷصل غير اﻹجرامي، سواء كان قد جرى نقله إلى الخارج أو كان موجودا في أوكرانيا.
    Aucune disposition législative n'interdit ni ne restreint la participation des femmes indonésiennes aux travaux des organisations internationales ni ne les empêche de représenter leur pays dans les conférences, séminaires et autres réunions organisés à l'échelon international ou régional, à l'étranger ou dans le pays. UN لا يوجد نص قانوني يمنع أو يقيد مشاركة المرأة في أعمال المنظمات الدولية أو تمثيل بلدها في المؤتمرات أو الحلقات الدراسية أو المنتديات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى المعقودة في الخارج أو الداخل.
    2. Incite une femme à se prostituer dans le Royaume ou à l'étranger ou à quitter le Royaume pour fréquenter une maison de prostitution ou y résider. UN ٢ - أنثى لتصبح بغيا في المملكة أو في الخارج أو أنثى لمغادرة المملكة بقصد أن تقيم في بيت بغاء أو أن تتردد إليه. "
    Avant d'entreprendre une intervention à l'étranger ou de passer un contrat avec un gouvernement étranger, les sociétés de services de sécurité enregistrées en Afrique du Sud seraient tenues de demander l'aval du Gouvernement. UN فينبغي لشركات الخدمات اﻷمنية المسجلة في جنوب افريقيا، قبل أن تضطلع بنشاط في الخارج أو أن تبرم عقداً مع حكومة أجنبية، أن تتقدم بطلب للحصول على موافقة الحكومة على هذا النشاط أو هذا العقد.
    Le nombre de femmes se rendant à l'étranger ou payant pour avorter illégalement en Pologne, risquant souvent leur santé et leur vie, est estimé à plus de 100 000. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على 000 100 امرأة تسافرن إلى الخارج أو تتكبدن تكاليف عمليات الإجهاض غير القانوني في بولندا، وغالبا ما يعرضن حياتهن وصحتهن للخطر.
    Les mesures de procédure pénale qui imposent une obligation à un représentant étranger enfreignent l'immunité dont il bénéficie, que celui-ci se trouve à l'étranger ou sur le territoire de son propre État. UN وتنتهك تدابير الإجراءات الجنائية التي تفرض التزاما على مسؤول أجنبي الحصانة التي يتمتع بها، بغض النظر عما إذا كان هذا الشخص في الخارج أو في إقليم دولته.
    Ils ne peuvent exercer la juridiction pénale qu'en cas d'état de défense et uniquement sur les membres des forces armées qui sont envoyées à l'étranger ou embarquées sur des navires de guerre. UN ولا يجوز لهذه المحاكم ممارسة القضاء الجنائي إلا في حالة الدفاع وعلى أفراد القوات المسلحة فقط الذين يتم إيفادهم إلى الخارج أو إبحارهم فوق سفن حربية.
    Les citoyens de sexe masculin ou féminin peuvent quitter le pays pour voyager ou résider à l'étranger, ou retourner dans le pays, sous réserve de la loi relative à l'immigration et du règlement concernant les passeports et les visas. UN ويمكن لأي مواطن، ذكرا كان أو أنثى، أن يغادر البلد للسفر إلى الخارج أو الإقامة في الخارج، وأن يعود رهنا بقانون الهجرة ولائحة جوازات السفر والتأشيرات.
    Les dispositions prévues par le Code pénal koweïtien s'appliquent-elles aux actes commis sur le territoire koweïtien, ou commis par un Koweïtien à l'étranger, ou commis par une personne résidante au Koweït ou, lorsque ces actes ont été commis à l'étranger, par un étranger résidant au Koweït? UN :: هل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي الكويتي تطبق على الأعمال المرتكبة داخل الأراضي الكويتية، أو التي يرتكبها مواطن كويتي في الخارج أو يرتكبها شخص يقيم في الكويت أو عندما ترتكب هذه الأعمال في الخارج من قبل أجنبي يقيم في الكويت؟
    2) autoriser la détention de l'étranger ou toute autre restriction à sa liberté de résidence ou de circulation avant son départ volontaire. UN أو (2) أن تسمح باحتجاز الأجنبي أو بفرض غير ذلك من القيود على إقامة الأجنبي أو تحركاته قبل مغادرته الطوعية().
    Un membre d'équipage d'un navire, un travailleur employé à l'étranger ou un travailleur accomplissant son service militaire peut disposer de l'intégralité de son congé annuel durant l'année civile suivante. UN يجوز للموظف أو الموظفة قضاء العطلة السنوية بكاملها في السنة التقويمية التالية، إذا كانا من عناصر أطقم السفن أو كانا يعملان خارج البلاد أو في الخدمة العسكرية.
    Cette loi autorise les Koweïtiens qui travaillent à l'étranger ou dans leur pays, pour un employeur non assujetti à la loi no 61 de 1976, à bénéficier du régime d'assurance prévu au chapitre III de la loi, sans préjudice des dispositions de la loi no 11 de 1988. UN حيث أجاز هذا القانون للكويتيين الذين يعملون خارج الكويت أو داخلها لدى صاحب عمل لا يخضع لأحكام القانون رقم 61 لعام 1976 بالاشتراك اختيارياً في التأمين المنصوص عليه في الباب الثالث منه وذلك مع مراعاة أحكام مواد القانون رقم 11 لسنة 1988.
    L'une des conditions est que l'étranger ou la personne avec laquelle il a l'intention de loger aient des moyens de subsistance suffisants. UN ويتمثل أحد الشروط في أنه يجب أن يكون سواء للأجنبي أو الشخص الذي يعتزم البقاء معه مورد رزق كاف.
    Le Gouvernement a indiqué que l'article 19 de la loi sur la nationalité, en vertu duquel les personnes qui occupaient un emploi à l'étranger ou dans une organisation internationale dont l'Algérie ne faisait pas partie perdaient leur nationalité algérienne, a été abrogé. UN وتفيد الحكومة بأنه تم إلغاء المادة 19 من قانون الجنسية، التي تقضي بأن يفقد الأفراد جنسيتهم الجزائرية إذا عملوا لدى بلد أجنبي أو في منظمة دولية ليست الجزائر عضواً فيها.
    Biens à transformer. Il s'agit des biens envoyés à l'étranger ou introduits dans un pays en vue d'y être transformés, y compris sous contrat. UN ٢٨ - السلع ﻷغراض التجهيز - هذه سلع ترسل للخارج أو تجلب إلى البلد ﻷغراض التجهيز، بما في ذلك التجهيز بموجب عقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد