ويكيبيديا

    "l'étranger qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجنبي الذي
        
    • الخارج التي
        
    • الخارج الذين
        
    • الخارج الذي
        
    • الخارج والتي
        
    • الخارج والذين
        
    • الشخص الأجنبي
        
    • لأجنبي
        
    • الأجنبيُ الذي
        
    • على أجنبي
        
    • على أي أجنبي
        
    • الوافد الذي
        
    • وأي أجنبي
        
    Selon l'Institut de droit international, les représailles et la rétorsion ne sont pas des raisons valables pour expulser l'étranger qui a été expressément autorisé à séjourner dans un pays : UN كما يرى معهد القانون الدولي أن الانتقام أو الثأر ليسا مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي الذي أُذن له صراحة بالإقامة في البلد:
    Aux termes de l'article 35 du Code pénal chinois, l'étranger qui s'est rendu coupable d'une infraction est passible d'expulsion, indépendamment ou à titre complémentaire de toute autre mesure. UN تنص المادة 35 من هذا القانون على أنه يجوز فرض إجراء الترحيل بصورة مستقلة أو تكميلية في حق الأجنبي الذي يرتكب جريمة.
    l'étranger qui enfreint la loi relative aux étrangers s'expose à des sanctions, dont la plus lourde est l'expulsion du Pérou. UN يتعرض الأجنبي الذي ينتهك قانون الأجانب لعقوبات أقصاها الطرد من بيرو.
    On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée. UN وتدور مناقشات مستمرة بشأن مقدار المعونة الغذائية المقدمة من الخارج التي تصل بالفعل للسكان المستهدفين.
    De plus, les lois sur la nationalité ont été revues afin de pouvoir accorder la double nationalité aux nationaux établis à l'étranger, qui ont perdu leur nationalité par suite de l'acquisition de la nationalité d'un autre pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدلت قوانين الجنسية لمنح الجنسية المزدوجة للمواطنين المقيمين في الخارج الذين فقدوا جنسيتهم بسبب اكتسابهم لجنسية بلد آخر.
    Des milliers ont été convaincus de payer des frais pour des opérations de sécurité à l'étranger qui ne se sont pas matérialisées. UN وجرى إغراء ألوف منهم بدفع رسوم لقاء العمل الأمني المرتقب في الخارج الذي لم يتحقق.
    - Les délits commis à l'étranger qui se continuent en Andorre seront punis conformément au présent Code. UN :: الجرائم المرتكبة في الخارج والتي لها امتدادا في أندورا، يعاقب عليها عملا بهذا القانون.
    En outre, cette loi élimine les expériences difficiles des personnes résidant à l'étranger qui souhaitent adopter des enfants à Trinité-et-Tobago. UN كما يذلل القانون الصعوبات التي يعانيها الأشخاص المقيمون في الخارج والذين يرغبون في تبني أطفالٍ في ترينيداد وتوباغو.
    l'étranger qui ne quitte pas le territoire de sa propre initiative dans un délai imparti ou raisonnable peut y être contraint. UN ويكره على المغادرة الأجنبي الذي لا يغادر الإقليم طوعا في غضون فترة زمنية محددة أو معقولة.
    Selon l'Institut de droit international, les représailles et la rétorsion ne sont pas des raisons valables pour expulser l'étranger qui a été expressément autorisé à séjourner dans un pays : UN كما يرى معهد القانون الدولي أن الانتقام أو الثأر ليسا مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي الذي أُذن له صراحة بالإقامة في البلد:
    De manière générale, l'étranger qui demande le droit d'asile est autorisé à demeurer provisoirement sur le territoire jusqu'à ce qu'il ait été statué sur sa demande. UN فبصفة عامة، يؤذن للمواطن الأجنبي الذي يطلب حق اللجوء أن يظل مؤقتا في الإقليم حتى يبت في طلبه.
    l'étranger qui justifie par tous moyens qu'il réside au Maroc habituellement au moins depuis qu'il a atteint l'âge de 6 ans; UN الأجنبي الذي يثبت بكل الوسائل إقامته فوق التراب المغربي بصفة اعتيادية منذ أن بلغ على الأكثر سن السادسة من عمره؛
    l'étranger qui justifie par tous moyens qu'il réside habituellement au Maroc; UN الأجنبي الذي يثبت بكل الوسائل إقامته فوق التراب المغربي بصفة اعتيادية؛
    Il est possible de ne pas accorder l'asile s'il existe un soupçon bien-fondé que l'étranger qui a présenté une demande d'asile: UN ولا يمنح اللجوء إذا كان هناك اشتباه قائم على أسس قوية في أن الأجنبي الذي تقدم بطلب اللجوء:
    Toutefois, elle ne porte pas sur le fait ni n'interdit le fait que les bureaux de placement recourent à des organisations affiliées à l'étranger qui peuvent imposer et imposent effectivement ces frais. UN غير أن القانون لا يتناول ولا يتوخى حظر قيام وكالات التوظيف باستخدام المكاتب التابعة لها في الخارج التي يمكنها تقاضي هذه الرسوم بل وتتقاضاها بالفعل.
    En outre, le Ministère de l'économie, ayant examiné toutes les autorisations de transfert d'armes à l'étranger qui étaient encore valides, en a annulé une, qui avait trait à l'exportation d'armes vers la Libye. UN وفضلا عن ذلك، استعرضت وزارة الاقتصاد جميع ترخيصات نقل الأسلحة إلى الخارج التي كانت لا تزال سارية وألغت ترخيصا منها يتعلق بتصدير الأسلحة إلى ليبيا.
    406. Les études accomplies hors de Corée par des étrangers ou des Coréens de l'étranger qui souhaitent étudier en Corée sont reconnues (décret d'application de la loi sur l'enseignement, art. 79 à 82). UN 406- يقبل الطلاب الأجانب أو الكوريون المقيمون في الخارج الذين يرغبون في الدراسة في كوريا، والحاصلين على شهادات أكاديمية من مؤسسات أجنبية (المواد من 79 إلى 82 من قانون تطبيق التعليم).
    À cet égard, des mesures doivent être prises pour éliminer le transfert de ressources nettes à l'étranger qui résulte parfois de la mise en oeuvre de programmes d'aide. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لعكس اتجاه النقل الصافي للموارد إلى الخارج الذي ينجم في بعض الأحيان عن تنفيذ برامج المعونات.
    Malheureusement les tribunaux britanniques ont une juridiction extraterritoriale limitée en ce qui concerne les actes commis à l'étranger qui ne constituent pas des délits selon le droit britannique. UN ولسوء الحظ فإن اختصاص المحاكم البريطانية محدود خارج ولاية القانون المحلي للنظر في الدعاوى التي تحصل في الخارج والتي لا تشكل جنحاً جنائية بموجب القانون البريطاني.
    Par ailleurs, le projet vise à éliminer les difficultés rencontrées par des personnes résidentes à l'étranger qui souhaitent adopter des enfants à la Trinité-et-Tobago. UN وفضلاً عن ذلك، يهدف مشروع القانون إلى إزالة المصاعب التي يصادفها المقيمون في الخارج والذين يريدون تبني أطفال في ترينيداد وتوباغو.
    Cette sanction administrative est décidée en fonction de la nature de l'infraction administrative et de ses répercussions négatives, des circonstances dans lesquelles l'infraction a été commise et de l'identité de l'étranger qui l'a commise. UN وتحدد هذه العقوبة الإدارية وفقا لطبيعة الجريمة الإدارية ونتائجها الضارة، والظروف التي ارتكبت فيها، وهوية الشخص الأجنبي الذي ارتكبها.
    l'étranger qui avait reçu un permis de séjour à titre exceptionnel conformément au paragraphe 5 de l'article 12 de la loi sur les étrangers ne pouvait prétendre à un permis de séjour permanent. UN ولا يجوز إصدار رخصة إقامة دائمة لأجنبي حصل على رخصة إقامة في إستونيا بصورة استثنائية عملاً بالفقرة 5 من المادة 12 من قانون الأجانب.
    b) En revanche, n'est pas considéré comme un résident l'étranger qui a été admis sur le territoire d'un État seulement en transit ou comme non-résident pour une période limitée; UN (ب) في حين لا يعتبر مقيما الأجنبيُ الذي لم يسمح له بدخول إقليم الدولة إلا لغرض المرور العابر بها، أو للمكوث فيها لمدة محدودة بصفته شخصا غير مقيم؛
    La législation criminelle serbe s'applique aussi à l'étranger qui, à l'extérieur du territoire national, a commis une infraction contre la Serbie ou contre un de ses ressortissants, si cet étranger se trouve sur le territoire de la Serbie ou lui a été remis. UN 43 - وستطبق التشريعات الجنائية لصربيا أيضاً على أجنبي خارج أراضيها ارتكب أي جريمة ضدها أو ضد أحد مواطنيها، إن وُجد على أراضيها أو جرى تسليمه إليها.
    l'étranger qui conspire avec l'auteur des infractions mentionnées aux quatrième et cinquième alinéas est passible des mêmes peines. UN وتفرض العقوبة نفسها على أي أجنبي يتآمر مع الشخص المرتكب للجرائم المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين الرابعة والخامسة.
    ii) Injonction de quitter le territoire : injonction est faite à l'étranger qui n'est pas entré dans le pays selon les formes prescrites par la loi de quitter le territoire. UN ' 2` الأمر بالخروج: إلزام الوافد الذي دخل الدولة بصورة غير مشروعة بالخروج منها.
    l'étranger qui demande un permis de séjour provisoire pour effectuer des recherches doit également soumettre l'autorisation de mener des activités de recherche scientifique délivrée par l'institution ou l'organisation compétente. UN 29- وأي أجنبي يطلب تصريح إقامة مؤقتة لأغراض البحث، ينبغي أيضاً أن يقدم الموافقة على أداء البحث العلمي الصادرة عن المؤسسة أو المنظمة المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد