l'étude concernant un nouveau partenariat doit être considérée comme une œuvre inachevée qui exige une analyse détaillée de la part du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضافت أنه يجب اعتبار الدراسة المتعلقة بجدول أعمال الشراكة الجديدة عمل مرحلي يتطلب تحليلاً تفصيلياً في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
2. Examen de l'étude concernant la fonction et la portée de la règle de la lex specialis | UN | 2- مناقشة الدراسة المتعلقة بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص |
3. Examen de l'étude concernant la fonction et la portée de la règle de la lex specialis et la question des | UN | 3- مناقشة الدراسة المتعلقة بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألـة |
3. Examen de l'étude concernant la fonction et la portée de la règle de la lex specialis et la question des < < régimes autonomes > > (selfcontained regimes) | UN | 3- مناقشة الدراسة المتعلقة بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة `النظم القائمة بذاتها` |
− Le lancement de l'étude concernant trois nouveaux établissements; | UN | - الشروع في الدراسة الخاصة بثلاث مؤسسات جامعية جديدة؛ |
78. l'étude concernant l'impact économique et social des technologies nouvelles vise à mettre au point des modèles (d'abord partiels) pour évaluer les impacts macro-économiques et sociologiques des nouvelles technologies. | UN | ٧٨ - وتسعى الدراسة المتعلقة بما للتكنولوجيات الجديدة من أثر اقتصادي واجتماعي كلي الى وضع نماذج بسيطة )جزئية مبدئيا( لدراسة ما للتكنولوجيات الجديدة من تأثيرات اقتصادية كلية واجتماعية. |
Les ressources approuvées pour 1994-1995 ont dû être transférées à des projets urgents qui n'avaient pu être prévus, et seule l'étude concernant la partie mécanique du plan-cadre sera achevée durant l'exercice biennal en cours. | UN | وبسبب مشاريع الطوارئ غير المتوقعة، أعيد توزيع الموارد المدرجة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ولن ينجز في فترة السنتين الحالية سوى الدراسة المتعلقة بالجزء الخاص بالنواحي الميكانيكية في المشروع. |
Les ressources approuvées pour 1994-1995 ont dû être transférées à des projets urgents qui n'avaient pu être prévus, et seule l'étude concernant la partie mécanique du plan-cadre sera achevée durant l'exercice biennal en cours. | UN | وبسبب مشاريع الطوارئ غير المتوقعة، أعيد توزيع الموارد المدرجة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ولن ينجز في فترة السنتين الحالية سوى الدراسة المتعلقة بالجزء الخاص بالنواحي الميكانيكية في المشروع. |
Rapport du Secrétaire général sur l'étude concernant la situation de la cartographie dans le monde1 (résumé : E/C.20/2012/8) | UN | تقرير الأمين العام عن الدراسة المتعلقة بحالة رسم الخرائط في العالم(1) (الموجز: E/C.20/2012/8) |
Commentaires sur l'étude concernant la fonction et la portée de la règle de la lex specialis et la question des régimes autonomes et sur l'orientation générale des autres études | UN | 1 - تعليقات عامة 2 - تعليقات على الدراسة المتعلقة بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة " النظم القائمة بذاتها " والملخص المتعلق بمختلف الدراسات المتبقية |
Rapport du Secrétaire général présentant l'étude concernant les besoins en locaux à long terme des organismes des Nations Unies à New York pour la période 2014-2034 | UN | تقرير الأمين العام عن الدراسة المتعلقة بالاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034() |
Comme on l'a vu plus haut, l'étude concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion a été terminée en 1999, de même que le projet relatif à l'application des enseignements tirés des missions, qui avait fait appel à des études sur le terrain en Angola, en Géorgie et en Sierra Leone. | UN | 60 - وكما ذكر أعلاه، أنجزت الدراسة المتعلقة بعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عام 1999، وكذلك مشروع تطبيق الدروس المستخلصة من عمليات حفظ السلام الذي تضمن بحوثا ميدانية في أنغولا وجورجيا وسيراليون. |
74. M. BOREL (Comité international de la Croix-Rouge [CICR]) déclare que la situation des enfants victimes de conflits armés ne s'est guère améliorée depuis la présentation de l'étude concernant les conséquences de ces conflits chez les enfants (étude de Mme Machel). | UN | ٧٤ - السيد بوريل )لجنة الصليب اﻷحمر الدولية(: أشار إلى أن حالة اﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة لم يطرأ عليها تحسن يذكر منذ تقديم الدراسة المتعلقة بآثار تلك المنازعات على اﻷطفال )الدراسة التي أجرتها السيدة ماشيل(. |
a) D'exprimer ses vifs remerciements à la Rapporteuse spéciale, Mme AntoanellaIulia Motoc, pour son rapport intérimaire sur l'étude concernant les droits de l'homme et le génome humain (E/CN.4/Sub.2/2005/38) en se félicitant du débat nourri qui a eu lieu à ce sujet; | UN | (أ) أن تعرب عن بالغ تقديرها للمقررة الخاصة أنتوانيلا - يوليا موتوك، لتقريرها المؤقت عن الدراسة المتعلقة بحقوق الإنسان والجينوم البشري (E/CN.4/Sub.2/2005/38) ورحبت بالمناقشة المفيدة التي جرت بشأن هذا التقرير؛ |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général consacré à l'étude concernant les besoins en locaux à long terme des organismes des Nations Unies à New York pour la période 2014-2034 et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن الدراسة المتعلقة بالاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034()، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général consacré à l'étude concernant les besoins en locaux à long terme des organismes des Nations Unies à New York pour la période 2014-2034 et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن الدراسة المتعلقة بالاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034()، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، |
Dans son Rapport final sur l'étude concernant les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions (A/HRC/18/42), le Mécanisme d'experts propose différents exemples de bonnes pratiques permettant aux peuples autochtones de participer à la prise de décisions et souligne que l'implication des autochtones dans leur mise au point est un gage d'efficacité. | UN | ويقترح " التقرير النهائي عن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات " (A/HRC/18/42) الذي أعدته آلية الخبراء عدداً من الممارسات الجيدة التي قد تشارك الشعوب الأصلية من خلالها في صنع القرارات، ويشدّد التقرير على أهمية مشاركة هذه الشعوب في تحديد هذه الممارسات من أجل ضمان النجاح. |
Dans son Rapport final sur l'étude concernant les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions (A/HRC/18/42), le Mécanisme d'experts propose différents exemples de bonnes pratiques permettant aux peuples autochtones de participer à la prise de décisions et souligne que l'implication des autochtones dans leur mise au point est un gage d'efficacité. | UN | ويقترح " التقرير النهائي عن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات " (A/HRC/18/42) الذي أعدته آلية الخبراء عدداً من الممارسات الجيدة التي قد تشارك الشعوب الأصلية من خلالها في صنع القرارات، ويشدّد التقرير على أهمية مشاركة هذه الشعوب في تحديد هذه الممارسات من أجل ضمان النجاح. |
Il s'agissait de l'achèvement de l'étude concernant les traités et de l'application de ses recommandations, ainsi que de l'assurance selon laquelle des ressources seraient fournies sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et une ou deux conférences sur les peuples autochtones se tiendraient au cours de la Décennie. | UN | وهذه المقترحات هي استكمال الدراسة الخاصة بالمعاهدة وتنفيذ توصياتها، وتأكيد أن الموارد سوف تكون متاحة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وأن يعقد مؤتمر أو مؤتمران بشأن السكان اﻷصليين أثناء العقد. |
La contribution de la CNUCED au projet, sous forme de compétences techniques, n'est pas claire (sauf dans l'étude concernant le Chili). | UN | ولم تكن مساهمة الأونكتاد المتعلقة بالخبرة الفنية في تطوير المحتوى واضحة (عدا في الدراسة الخاصة بشيلي). |