Note que la Commission a décidé d'examiner la question de la prise en compte des connaissances linguistiques dans le cadre de l'étude d'ensemble du régime des traitements et indemnités; | UN | تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛ |
Note que la Commission a décidé d'examiner la question de la prise en compte des connaissances linguistiques dans le cadre de l'étude d'ensemble du régime des traitements et indemnités; | UN | تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛ |
La Commission poursuit l'examen de la question de l'étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة لمسألة الاستعراض الشامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات. |
2. Décide que l'étude d'ensemble susmentionnée devrait également porter sur les différentes versions linguistiques des documents publiés par des services autres que le Département de l'information. | UN | 2 - تقرر أنه ينبغي للاستعراض الشامل المشار إليه أعلاه أن يتصدى أيضا للصيغ باللغات الأخرى للمنشورات الصادرة خارج إدارة شؤون الإعلام. |
d'équipement l'étude d'ensemble a également été étayée par les enseignements tirés de projets d'équipement analogues. | UN | 20 - استفادت الدراسة الشاملة أيضا من الدروس المستخلصة من مشاريع التشييد المماثلة. |
La création de ce poste avait été recommandée par les consultants qui ont mené l'étude d'ensemble en 2002. | UN | وأوصى بإضافة هذه الوظيفة الجديدة المستشارون الذين نفذوا الاستعراض المكتبي الشامل في عام 2002. |
La plupart des membres ont accueilli avec satisfaction l'étude d'ensemble et les recommandations du Secrétaire général. | UN | ورحب معظم أعضاء المجلس بالاستعراض الشامل والتوصيات الصادرة عن الأمين العام. |
La Commission poursuit le débat général sur la question de l'étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة لمسألة الاستعراض الشامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات. |
Il a été rappelé que ce descriptif avait initialement été établi dans le cadre de l'étude d'ensemble de la Caisse entreprise en 2008. | UN | وأُشير إلى أن أول بيان مساءلة للصندوق وُضع في إطار الاستعراض الشامل للصندوق الذي أُجري عام 2008. |
L'importance d'une telle démarche a également été soulignée dans l'étude d'ensemble. | UN | كما تم التسليم بأهمية هذا النهج في الاستعراض الشامل للصندوق. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a fait savoir que nombre de ces recommandations étaient examinées dans le cadre de l'étude d'ensemble entreprise sur la question des opérations de maintien de la paix. | UN | فقد أشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أن كثيرا من هذه التوصيات تعالج بوصفها جزءا من الاستعراض الشامل الجاري لعمليات حفظ السلام. |
Objet de l'étude d'ensemble | UN | الغرض من إجراء الاستعراض الشامل |
Elle a rappelé qu'au moment de l'étude d'ensemble, le coût total de l'application des différents éléments de la prime de mobilité et de sujétion avait été estimé, pour l'ensemble du système, à quelque 56,4 millions de dollars par an, qui étaient répartis comme suit : | UN | وتذكر اللجنة أنه في وقت الاستعراض الشامل بلغت التكلفة الكلية لحزمة بدل التنقل والمشقة نحو ٥٦,٤ مليون دولار سنويا على سعة المنظومة، تتكون من: |
L'UNICEF croit que l'étude d'ensemble menée actuellement par la Commission de la fonction publique internationale sur l'ensemble des prestations destinées aux membres du personnel recrutés sur le plan international, qui sera terminée en 2015, traitera de cette recommandation. | UN | تعتقد اليونيسيف أن الاستعراض الشامل الجاري الذي تقوم به لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مجموعة عناصر أجر الموظفين المعينين دولياً، المقرر إنجازه في 2015، سيعالج هذه التوصية. |
D'autres ont été d'avis qu'il incombait au Comité d'examiner les questions soulevées par le Secrétaire général dans ses six rapports, particulièrement au sujet de la réorientation des activités d'information, pour donner au Département des indications concernant sa conduite de l'étude d'ensemble. | UN | وذهب البعض الآخر إلى أن من مسؤولية اللجنة أن تتناول المسائل المثارة في تقارير الأمين العام الستة، ولا سيما إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام، وذلك لتوفير الإرشاد للإدارة في إجرائها للاستعراض الشامل. |
2. Décide que l'étude d'ensemble visée au paragraphe 1 ci-dessus devrait également porter sur les différentes versions linguistiques des documents publiés par des services autres que le Département de l'information. | UN | 2 - تقرر أنه ينبغي للاستعراض الشامل المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه أن يتصدى أيضا للصيغ باللغات الأخرى للمنشورات الصادرة خارج إدارة شؤون الإعلام. |
Le Secrétaire général est allé encore plus loin dans son rapport sur la réforme, où il a dit que le Département de l'information devait être examiné plus en détail dans le cadre du renforcement de l'Organisation des Nations Unies et où il a présenté les principales conclusions de l'étude d'ensemble de la gestion et du fonctionnement du Département de l'information. | UN | 7 - وقد مضى الأمين العام قدما بهذه العملية في تقريره الإصلاحي، حيث عرّف إدارة شؤون الإعلام بوصفها مجالا ينبغي إعادة النظر فيه بمزيد من التفصيل في المسار المتبع بتعزيز الأمم المتحدة. ويتضمن تقرير الأمين العام النتائج الرئيسية للاستعراض الشامل الذي أجري بشأن تنظيم إدارة شؤون الإعلام وعملياتها. |
Le projet de budget indiquerait les changements apportés aux rapports hiérarchiques du spécialiste de la sécurité informatique, comme recommandé dans l'étude d'ensemble. | UN | وستتضمن الميزانية التغيير في الجهة التي تشرف على موظف أمن المعلومات كجزء من التوصية الواردة في الدراسة الشاملة للمراجعة المكتبية. |
Elle est donc favorable à la suspension de leur utilisation jusqu'à la publication des résultats de l'étude d'ensemble sur les risques entraînés et les effets produits sur la santé par l'uranium appauvri. | UN | ولذلك فإن ليتوانيا تؤيد نهج وقف استخدام تلك الأسلحة والذخائر إلى أن تُتاح نتائج الدراسة الشاملة للأخطار والآثار الصحية الناجمة عن اليورانيوم المستنفد. |
La vision stratégique issue de l'étude d'ensemble de la Caisse a été présentée au Comité mixte en 2008. | UN | 67 - ولقد عُرضت الرؤية الاستراتيجية التي انبثقت عن الاستعراض المكتبي الشامل للصندوق على المجلس في عام 2008. |
Rappelant sa résolution 67/123 du 18 décembre 2012 sur l'étude d'ensemble des missions politiques spéciales, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 67/123 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2012 المتعلق بالاستعراض الشامل للبعثات السياسية الخاصة، |
Le Secrétariat fera un rapport au Comité sur l'étude d'ensemble demandée. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا عن الدراسة الاستقصائية الشاملة المطلوبة. |
Dans sa résolution 61/279, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé sur les résultats de l'examen et de l'effort de rationalisation des activités d'investigation et de l'étude d'ensemble de la capacité de la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | 2 - وأضاف أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 61/279 إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرا شاملا، عن نتائج الفحص الجاري لعبء قضايا التحقيق وترشيده وعن نتائج الاستعراض العام لقدرات شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Plus précisément, et comme l'ont montré les consultants indépendants qui ont effectué l'étude d'ensemble de la Caisse en 2008, < < la complexité accentue les risques liés à l'administration d'un fonds de pension. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، ومثلما لاحظ الخبراء الاستشاريون المستقلون الذين نفذوا في عام 2008 استعراض المكتب الشامل للصندوق " يضيف التعقيد مخاطر على إدارة صندوق المعاشات التقاعدية. |
l'étude d'ensemble sur les travailleurs migrants réalisée en 1999 par l'Organisation internationale du Travail consacre l'interdiction de l'expulsion arbitraire dans le cas des travailleurs migrants : | UN | 788 - أقرت الدراسة الاستقصائية العامة المتعلقة بالعمال المهاجرين لعام 1999التي أعدتها منظمة العمل الدولية بحظر الطرد التعسفي فيما يتعلق بالعمال المهاجرين: |