ويكيبيديا

    "l'étude de la question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دراسة مسألة
        
    • بحث المسألة
        
    • دراسة الموضوع
        
    • بدراسة هذه القضية
        
    • الدراسة عن مسألة
        
    • قيد الاستعراض المستمر مسألة
        
    • دراسة هذا الموضوع
        
    • في دراسة المسألة
        
    Enfin, il s'est attelé à la description de l'étude de la question des réserves à la Commission. UN وأخيرا، توقف عند وصف دراسة مسألة التحفظات في اللجنة.
    6. Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, les activités du Bureau des affaires juridiques comprennent l'étude de la question d'une cour criminelle internationale. UN ٦ - وفقا لما ورد في الفقرة ٥ أعلاه، تشمل أنشطة مكتب الشؤون القانونية دراسة مسألة إنشاء محكمة دولية.
    iii) Poursuivre l'étude de la question en demandant d'autres renseignements; ou UN أن تتابع بحث المسألة بطلب المزيد من المعلومات؛
    iii) Poursuivre l'étude de la question en demandant d'autres renseignements; ou UN أن تتابع بحث المسألة بطلب المزيد من المعلومات؛
    La Commission, agissant en coordination avec les États, devrait poursuivre l'étude de la question, en abordant des questions contemporaines difficiles qui n'ont pas encore été traitées. UN وعلى اللجنة أن تواصل، بالتنسيق مع الدول دراسة الموضوع بحيث تتطرق إلى المسائل المعاصرة الصعبة التي لم يسبق معالجتها.
    Les membres du Comité ont demandé des éclaircissements sur cette question et indiqué qu'il faudrait pousser plus loin l'étude de la question de la politique de l'Union européenne en matière de traitement des non-ressortissants et de liberté de circulation par rapport à la Convention. UN وطلب أعضاء اللجنة توضيحات بشأن هذه المواضيع وأشاروا إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الدراسة عن مسألة السياسة العامة للاتحاد اﻷوروبي في مجال معاملة اﻷفراد من غير رعايا الاتحاد وعن حرية التنقل وعلاقتها بالاتفاقية.
    Il lui recommande également de poursuivre l'étude de la question de l'égalité raciale dans le système judiciaire et de rassembler systématiquement des renseignements sur la manière dont le facteur race/origine ethnique influe sur l'accès à la justice. UN وينبغي أيضاً أن تبقي الدولة الطرف قيد الاستعراض المستمر مسألة المساواة العرقية في النظام القضائي علاوة على جمع المعلومات بانتظام عن أثر العامل الإثني العرقي في فرص اللجوء إلى العدالة.
    Les Etats doivent notamment introduire l'étude de la question dans leurs programmes d'instruction militaire et, si possible, civique. UN وعلى الدول، في جملة أمور، أن تدرج دراسة هذا الموضوع في برامجها الخاصة بالتعليم العسكري، وفي التعليم المدني إن أمكن.
    27. Le Comité a estimé qu'il serait utile d'approfondir l'étude de la question définie par la Commission et espérait être consulté dans ce processus. UN 27- ورأت اللجنة أن المضي في دراسة المسألة التي تعرفت عليها لجنة حقوق الإنسان سيكون أمراً مفيداً ورغبت في أن تستشار في هذه العملية.
    Il a été estimé que l'étude de la question de l'arbitrabilité dans le contexte des biens immeubles, de la concurrence déloyale et de l'insolvabilité pourrait être utile aux États. UN وذُكر إن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة غير المنصفة والإعسار يمكن أن توفّر للدول إرشادات مفيدة.
    Il a été estimé que l'étude de la question de l'arbitrabilité dans le contexte des biens immeubles, de la concurrence déloyale et de l'insolvabilité pourrait être utile aux États. UN وأُعرب عن الرأي بأن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة غير المنصفة والإعسار يمكن أن توفّر للدول إرشادات مفيدة.
    Il a été estimé que l'étude de la question de l'arbitrabilité dans le contexte des biens immeubles, de la concurrence déloyale et de l'insolvabilité pourrait être utile aux États. UN واقتُرح أن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة، والمنافسة غير العادلة والإعسار يمكن أن تتيح للدول توجيها مفيدا.
    Il a été estimé que l'étude de la question de l'arbitrabilité dans le contexte des biens immeubles, de la concurrence déloyale et de l'insolvabilité pourrait être utile aux États. UN وأفيد بأن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة غير العادلة والإعسار يمكن أن تتيح للدول توجيها مفيدا.
    Il a été estimé que l'étude de la question de l'arbitrabilité dans le contexte des biens immeubles, de la concurrence déloyale et de l'insolvabilité pourrait être utile aux États. UN وذُكر إن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة الجائرة والإعسار يمكن أن توفّر للدول إرشادات مفيدة.
    iii) Poursuivre l'étude de la question en demandant d'autres renseignements; ou UN أن تتابع بحث المسألة بطلب المزيد من المعلومات؛
    iii) Poursuivre l'étude de la question en demandant d'autres renseignements; ou UN `3` أو مواصلة بحث المسألة بطلب المزيد من المعلومات،
    iii) Poursuivre l'étude de la question en demandant d'autres renseignements; ou UN `3` مواصلة بحث المسألة لطلب المزيد من المعلومات، أو
    iii) Poursuivre l'étude de la question en demandant d'autres renseignements; ou UN `3` متابعة بحث المسألة بواسطة طلب المزيد من المعلومات،
    Certains auteurs adoptent des points de vue très intéressants et regroupent les actes unilatéraux en général et les actes unilatéraux matériels selon des critères dont certains pourraient servir à l'élaboration d'une classification valide et méritent d'être mentionnés expressément dans le présent rapport afin de faciliter l'étude de la question, notamment à l'extérieur de la Commission. UN ويعرض بعض الكتّاب وجهات نظر في غاية الأهمية ويجمعون الأفعال الانفرادية بصفة عامة مع الأفعال الانفرادية المادية المصنفة على أساس معايير مختلفة، وقد يفيد بعضها الجهود الرامية إلى وضع نظام صالح للتصنيف ويستحق الإشارة إليه على وجه التحديد في هذا التقرير من أجل تيسير دراسة الموضوع ولا سيما خارج إطار اللجنة.
    Les membres du Comité ont demandé des éclaircissements sur cette question et indiqué qu'il faudrait pousser plus loin l'étude de la question de la politique de l'Union européenne en matière de traitement des non-ressortissants et de liberté de circulation par rapport à la Convention. UN وطلب أعضاء اللجنة توضيحات بشأن هذه المواضيع وأشاروا إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الدراسة عن مسألة السياسة العامة للاتحاد اﻷوروبي في مجال معاملة اﻷفراد من غير رعايا الاتحاد وعن حرية التنقل وعلاقتها بالاتفاقية.
    Il lui recommande également de poursuivre l'étude de la question de l'égalité raciale dans le système judiciaire et de rassembler systématiquement des renseignements sur la manière dont le facteur race/origine ethnique influe sur l'accès à la justice. UN وينبغي أيضاً أن تبقي الدولة الطرف قيد الاستعراض المستمر مسألة المساواة العرقية في النظام القضائي علاوة على جمع المعلومات بانتظام عن أثر العامل الإثني والعرقي في فرص اللجوء إلى العدالة.
    Du fait que les conditions des ressources diffèrent, la pratique étatique dans ce domaine diffère également, ce qui pourrait rendre difficile l'étude de la question. UN ولأن أحوال الموارد تختلف، فإن ممارسة الدول فيما يتصل بهذه المسألة تختلف بدورها، وهو ما يمكن أن يجعل دراسة هذا الموضوع من الصعوبة بمكان.
    43. En ce qui concerne la question des réserves, le Liechtenstein apprécie le travail du Comité dans ce domaine et a noté que ce dernier allait poursuivre l'étude de la question en coopération avec les autres organes conventionnels. UN 43- وفيما يتعلق بمسألة التحفظات قال إن ليختنشتاين تقدر العمل الذي تضطلع به اللجنة في هذا المضمار ولاحظ أن اللجنة ستمضي في دراسة المسألة بالتعاون مع باقي الهيئات التعاهدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد