l'étude des expériences en Afrique orientale a montré que des lacunes importantes et des vulnérabilités continuent d'exister. | UN | وتنتهي الدراسة المتعلقة بتجارب شرق أفريقيا إلى أنه ما زالت توجد فجوات ونقاط ضعف كبيرة في القدرات. |
Rapport final sur l'étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones | UN | التقرير النهائي عن الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان الأصليين |
Plan de l'étude des divers types de sources émettrices de mercure | UN | مخطط الدراسة عن مختلف أنواع مصادر انبعاثات الزئبق |
L'Assemblée a également pris note de la décision de la Commission de procéder à la phase II de l'étude des fonctions publiques allemande et suisse, dans le but de déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في اجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
248. En ce qui concerne l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, le Comité recommande à l'État partie: | UN | 248- تشير اللجنة إلى دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، وتوصي الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي: |
La coopération s'est poursuivie avec les organismes publics péruviens afin d'avancer l'étude des personnes âgées. | UN | واستمر الاتصال مع الهيئات العامة في بيرو لغرض إحراز تقدم في إجراء الدراسة المتعلقة بكبار السن. |
Fonds d'affectation spéciale pour appuyer l'étude des quotes-parts aux fins de la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الدراسة المتعلقة بتحديد اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة |
Quant à la question de l'exécution nationale, il lui serait prêté une attention particulière dans l'étude des capacités d'absorption qui était en cours et qui serait présentée au Conseil pour examen l'année suivante. | UN | وقالت إنها تتوقع أن تنال مسألة التنفيذ الوطني اهتماما كبيرا في الدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية الجاري إعدادها لكي ينظر فيها المجلس في العام المقبل. |
1999/22 Rapport final sur l'étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones, paragraphe 7 | UN | التقرير النهائي عن الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان الأصليين، الفقرة 7 |
Rapport final sur l'étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones : projet de résolution | UN | التقرير النهائي عن الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان الأصليين: مشروع قرار |
Quant à la question de l'exécution nationale, il lui serait prêté une attention particulière dans l'étude des capacités d'absorption qui était en cours et qui serait présentée au Conseil pour examen l'année suivante. | UN | وقالت إنها تتوقع أن تنال مسألة التنفيذ الوطني اهتماما كبيرا في الدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية الجاري إعدادها لكي ينظر فيها المجلس في العام المقبل. |
Aux fins de l'étude, des lettres contenant des questions préliminaires et de suivi détaillées sur les lois et les pratiques australiennes en matière de lutte contre le terrorisme ont été adressées au Gouvernement. | UN | وقد أُجريت هذه الدراسة عن طريق مجموعة من الرسائل الموجهة إلى الحكومة وتحوي أسئلة أولية وأسئلة متابعة شاملة عن القوانين والممارسات المتبعة في أستراليا فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Le représentant du secrétariat a présenté le document UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/5 sur un plan de l'étude des divers types de sources émettrices de mercure, comme demandé au paragraphe 29 de la décision 25/5. | UN | 59 - عرض ممثل الأمانة الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/5 بشأن مخطط الدراسة عن مختلف أنواع مصادر انبعاثات الزئبق، وفق الطلب الذي جاء في الفقرة 29 من المقرر 25/5. |
Le représentant du secrétariat a présenté le document UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/5 sur un plan de l'étude des divers types de sources émettrices de mercure, comme demandé au paragraphe 29 de la décision 25/5. | UN | 59 - عرض ممثل الأمانة الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/5 بشأن مخطط الدراسة عن مختلف أنواع مصادر انبعاثات الزئبق، وفق الطلب الذي جاء في الفقرة 29 من المقرر 25/5. |
L'Assemblée a également pris note de la décision de la Commission de procéder à la phase II de l'étude des fonctions publiques allemande et suisse, dans le but de déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في اجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
46. Faisant référence à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299), le Comité recommande à l'État partie: | UN | 46- وبالإشارة إلى دراسة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
l'étude des normes de productivité à laquelle le Département a l'intention de procéder sera un autre moyen d'améliorer encore la qualité. | UN | والدراسة المتعلقة بمعايير عبء العمل، التي ستجريها الإدارة، سوف تنظر أيضا في سبل الإمعان في تحسين النوعية. |
Il s'est proposé d'envisager l'étude des traités du point de vue des aborigènes australiens et des insulaires du détroit de Torres. | UN | كما قدم عرضاً عن الدراسة الخاصة بالمعاهدات من وجهة نظر الشعوب الأصلية الأسترالية وشعوب جزر مضيق تورس. |
En outre, la plupart des recommandations issues de l'étude des capacités militaires de la Force ont été mises en application. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُفّذ معظم التوصيات الواردة في الدراسة التي أجريت عن القدرة العسكرية للقوة. |
Cet ensemble minimal devrait s'inspirer du recueil d'indicateurs de l'environnement de la Division de statistique et de l'étude des données disponibles au niveau international, ainsi que des besoins les plus pressants en matière de données créés par les conventions internationales et accords multilatéraux concernant l'environnement. | UN | وينبغي لهذه المجموعة الأساسية من الإحصاءات البيئية أن تستند إلى قائمة المؤشرات البيئية للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وإلى تقييم عمليات جمع البيانات الدولية وكبرى المبادرات العالمية والإقليمية المتعلقة بالمؤشرات، وأن تراعي أهم الاحتياجات من البيانات الناشئة عن الاتفاقيات البيئية العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Le Groupe de travail est convenu qu'il existait, en principe, comme il l'explique ci-après, deux possibilités d'élargir le champ de l'étude des problèmes relevant de la deuxième partie du sujet. | UN | ووافق الفريق العامل على أن هناك، من حيث المبدأ، خيارين لتوسيع نطاق دراسة المشاكل التي تقع في الجزء الثاني من الموضوع، حسبما هو موضح أدناه. |
Laboratoire international d'astrophysique des rayons gamma, Intégral a pour objectif précis l'étude des phénomènes fondamentaux en astrophysique galactique et extragalactique. | UN | والهدف المحدد للساتل إنتيغرال، بصفته مختبرا دوليا للفيزياء الفلكية بشأن أشعة غاما، هو دراسة الظواهر الفيزيائية الفلكية الأساسية في المجرة وخارجها. |
Des institutions spécialisées comme le Centre international de recherches agricoles dans les zones arides (ICARDA), le Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches et l'Organisation arabe de développement agricole (OADA) sont également disposées à appuyer ce processus. | UN | كما أن الوكالات المتخصصة مثل المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة والمركز العربي لدراسات المناطق القاحلة والأراضي الجافة والمنظمة العربية للتنمية الزراعية مستعدة للقيام بدور مساند فعال في هذه العملية. |
42. Les experts ont demandé que les recommandations pertinentes contenues dans l'étude des traités, accords et autres arrangements constructifs et dans les rapports sur les deux séminaires tenus sur la question soient prises en compte par: | UN | 42- طلب الخبراء أن تعرض التوصيات ذات الصلة الواردة في دراسة الأمم المتحدة الخاصة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة على الجهات التالية للنظر فيها: |
l'étude des mesures prises par différents acteurs du développement pour concrétiser les droits des extrêmement pauvres permet de voir les efforts qui ont été entrepris par la communauté internationale dans ce sens. | UN | ولعلّ دراسة التدابير التي اتخذتها مختلف الجهات المعنية بالتنمية لإعمال حقوق الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع، تسمح بالوقوف على ما بذله المجتمع الدولي من جهود في هذا الصدد. |
En plus des études produites régulièrement par le service de statistiques des Îles Féroé, l'étude des sexospécificités du marché du travail féringien est l'un des thèmes majeurs de recherche de l'Université des Îles Féroé. | UN | وبالإضافة إلى الدراسات التي تصدرها بشكل منتظم إحصاءات جزر فارو، تعتبر دراسة الجوانب المتعلقة بنوع الجنس لسوق العمل في جزر فارو واحدة من الاهتمامات البحثية الرئيسية لجامعة جزر فارو. |
l'étude des atomes et la recherche nucléaire font partie des plus grandes réalisations de l'humanité. Elles peuvent et doivent être mises au service du bien-être des nations et promouvoir la croissance et le développement de toutes les sociétés humaines. | UN | تشكل دراسة العلوم الذرية والنووية إحدى أعظم إنجازات البشرية التي يمكن أن تكرس لتحقيق رفاه الشعوب في جميع أنحاء العالم وتطور جميع المجتمعات البشرية وتنميتها، وينبغي استخدامها من أجل ذلك. |